ويكيبيديا

    "لأن الدولة الطرف لم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the State party has not
        
    • as the State party had not
        
    • fact that the State party did not
        
    • as the State party failed
        
    • since the State party has not
        
    • the State party's failure
        
    • that the State party had not
        
    • since the State party had failed
        
    • as the State party has not
        
    • the State party having failed
        
    • as the State party did not
        
    • since the State party did not
        
    • because the State party had not
        
    • since the State party had not
        
    • because the State party failed
        
    Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not adopted any legal procedures to deal with unaccompanied asylum-seeking children. UN بيد أنه يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد أي إجراءات قانونية للتعامل مع الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين.
    The Committee is further concerned that the State party has not yet enacted a general prohibition against discrimination. UN وتعرب عن القلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تسن بعد قانوناً يفرض حظراً عاماً على التمييز.
    The author further deplores that the State party has not addressed the allegations on his own ill-treatment in 2004. UN ويأسف صاحب البلاغ كذلك لأن الدولة الطرف لم تتطرق إلى ادعاءات إساءة معاملته شخصياً في عام 2004.
    as the State party had not commented on the allegations, the Committee considered that the facts as submitted revealed a violation by the State party of the rights of Mr. Karimov, Mr. Askarov and the Davlatov brothers under article 10 of the Covenant. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على هذه الادعاءات، فقد اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للحقوق المكفولة للسيد كريموف والسيد عسكروف والشقيقين دافلاتوف بموجب المادة 1٠ من العهد.
    The Committee stated " Furthermore, the Committee is deeply concerned by the fact that the State party did not accede to the request made by the Committee under rule 108, paragraph 3, of its rules of procedure that it should refrain from expelling or extraditing the author while her communication was being considered by the Committee and thereby failed to comply with the spirit of the Convention. UN كرت اللجنة ما يلي: " علاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تستجب لطلب اللجنة بموجب الفقرة 3 من المادة 108 من نظامها الداخلي الامتناع عن طرد أو تسليم صاحبة الشكوى في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في بلاغها، وبالتالي، فإنها لم تمتثل لروح الاتفاقية.
    3.1 The author claims that the facts reveal violations of article 2, paragraph 3, of the Covenant, on its own and in conjunction with article 7, as the State party failed to provide an effective remedy for the acts of torture and ill-treatment to which he was subjected. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع تكشف عن انتهاك للعهد في الفقرة 3 من المادة 2 بحد ذاتها وبالاقتران مع المادة 7 لأن الدولة الطرف لم تقدم سبيل انتصاف فعال من أعمال التعذيب وسوء المعاملة.
    8.9 With regard to the State party's argument that there are many inconsistencies in the complainant's claims, the Committee notes that this argument has not been substantiated since the State party has not specified what these inconsistencies were. UN 8-9 وفيما يتعلق بجدال الدولة الطرف عن وجود الكثير من التناقضات في ادعاءات صاحبة الشكوى، تلاحظ اللجنة أن هذا الادعاء تنقصه الأدلة لأن الدولة الطرف لم تحدد ماهِيَّة تلك التناقضات.
    It further expresses concern that the State party has not yet ratified the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تصدق بعد على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Committee expresses its deep concern that the State party has not taken sufficient sustained and systematic action to eliminate such stereotypes. UN وتُعرب اللجنة عن عميق قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من إجراءات مطردة ومنهجية لإلغاء هذه القوالب النمطية.
    It regrets, however, that the State party has not been able to provide it with the information requested on the possibility of granting compensation to Nabil Sayadi and Patricia Vinck. UN غير أنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تزودها بالمعلومات التي طلبتها بشأن إمكانية حصول الشخصين المذكورين على تعويض.
    However, it is concerned that the State party has not yet adopted the Decree required in order for key provisions of the 2005 law to be implemented. UN غير أنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد المرسوم المطلوب لتنفيذ الأحكام الأساسية لقانون عام 2005.
    However, the Committee regrets that the State party has not taken any measures to ensure that its legislation is in conformity with the Convention. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لضمان مطابقة تشريعها للاتفاقية.
    as the State party had not commented on the allegations, the Committee considered that the facts as submitted revealed a violation by the State party of the rights of Mr. Karimov, Mr. Askarov and the Davlatov brothers under article 10 of the Covenant. UN ونظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على هذه الادعاءات، فقد اعتبرت اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف انتهاكاً من الدولة الطرف للحقوق المكفولة للسيد كريموف والسيد عسكروف والشقيقين دافلاتوف بموجب المادة 1٠ من العهد.
    5.1 Following reminders of 10 October 2002 and 23 May 2003, the author indicated, by communication of 3 August 2003, that as the State party had not provided any substantive reasoning in terms of article 19 of the Covenant to justify his conviction, he did not wish to comment further on the State party's arguments. UN 5-1 نظراً لأن الدولة الطرف لم تقدم أي مبررات موضوعية تستند إلى المادة 19 من العهد لتبرير إدانته، عقب المذكرتين المؤرختين 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 و23 أيار/مايو 2003، فقد أوضح صاحب البلاغ في رسالة مؤرخة 3 آب/أغسطس 2003 أنه لا يود تقديم تعليقات أخرى على حجج الدولة الطرف.
    The Committee stated " Furthermore, the Committee is deeply concerned by the fact that the State party did not accede to the request made by the Committee under rule 108, paragraph 3, of its rules of procedure that it should refrain from expelling or extraditing the author while her communication was being considered by the Committee and thereby failed to comply with the spirit of the Convention. UN كرت اللجنة ما يلي: " علاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تستجب لطلب اللجنة بموجب الفقرة 3 من المادة 108 من نظامها الداخلي الامتناع عن طرد أو تسليم صاحبة الشكوى في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في بلاغها، وبالتالي، فإنها لم تمتثل لروح الاتفاقية.
    Given that the State party has not provided satisfactory explanations to the allegations made by the author, who asserts that she has still not received any news about her grandmother, the Committee should have found that the facts before it disclosed a violation of paragraph 1 of article 6, inasmuch as the State party failed to meet its obligation to guarantee the right to life of Ms. Daouia Benaziza. UN ولما كانت الدولة الطرف لم تقدم توضيحات مرضية عن ادعاءات صاحبة البلاغ التي تؤكد أنها لم تتلق أي معلومات عن جدتها، كان على اللجنة أن تستنتج أن الوقائع التي عرضت عليها تكشف عن انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 لأن الدولة الطرف لم تف بالالتزام بـضمان حياة السيدة ضاوية بن عزيزة.
    The Committee regrets the State party's failure to provide any information with regard to the admissibility or the substance of the author's claims. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو جوهرها.
    It was regrettable that the State party had not sent any representatives other than members of its Permanent Mission in Geneva, as they had not been able to reply in as specific and detailed a manner as the Committee would have liked. UN وأعرب عن أسفه لأن الدولة الطرف لم ترسل ممثلين آخرين غير أفراد البعثة في جنيف لأن أفراد البعثة لم يتمكنوا من تقديم ردود دقيقة وملموسة بالقدر الذي كانت اللجنة ترغب فيه.
    At the end of its eighty-first session, the Committee decided to make the provisional concluding observations on the Gambia final and public, since the State party had failed to submit its second periodic report. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا نهائيةً وعلنيةً لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الدوري الثاني.
    The threat posed to a victim's life at the time of an enforced disappearance constitutes a violation of article 6 of the Covenant insofar as the State party has not fulfilled its duty to protect the fundamental right to life. UN والخطر الذي يتهدد حياة الضحية عند تعرضها للاختفاء القسري يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد لأن الدولة الطرف لم تضطلع بواجبها المتمثل في حماية الحق الأساسي في الحياة.
    At the end of the eighty-first session, the Committee decided to make the provisional concluding observations on the situation in Equatorial Guinea final and public, the State party having failed to submit its initial report. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تجعل الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في غينيا الاستوائية نهائيةً وعلنيةً، لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريرها الأولي.
    3.2 He further claims that his rights under article 2 of the Convention were violated, as the State party did not take effective administrative, judicial or other measures to prevent the acts of torture against him either during the extradition process, or while he was in pretrial detention. UN 3-2 ويدعي أيضاً أن حقوقه المنصوص عليها في المادة 2 من الاتفاقية قد انتهكت لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير إدارية أو قضائية أو أية تدابير أخرى فعالة بهدف منع أعمال التعذيب التي مورست بحقه، سواء خلال عملية التسليم أو أثناء وجوده في الاحتجاز رهن المحاكمة.
    since the State party did not challenge the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies, the author considers that no further remedies have to be exhausted in Denmark. UN ونظرا لأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ من حيث عدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، تعتبر مقدمة البلاغ أنه لم يعد هناك سُبُل انتصاف أخرى يتعين استنفادها في الدانمرك.
    He also alleged a violation of article 6 of CERD because the State party had not provided him with a remedy for the discrimination he suffered and had not taken any measures to punish the perpetrators and to prevent such discrimination from happening again. UN كما ادّعى حدوث انتهاك للمادة 6 من الاتفاقية، لأن الدولة الطرف لم توفر له سبيل انتصاف من التمييز الذي تعرض له ولم تتخذ أي تدابير لمعاقبة الجناة والحيلولة دون حدوث مثل هذا التمييز مجدداً.
    In both cases, the authors had been released but had not received any compensation, since the State party had not implemented the Committee's decision on the matter. UN وفي الحالتين، أخلي سبيل صاحبي البلاغين، ولكنهما لم يحصلا على أي تعويض، لأن الدولة الطرف لم تنفذ قرار اللجنة في هذا الشأن.
    3.3 Article 2, paragraph 2, is said to have been violated, because the State party failed to adopt measures for clear and uniform interpretation of the principle of retrospective application of criminal law, guaranteed by article 104 of the Belarus Constitution. UN 3-3 ويُدعي انتهاك الفقرة 2 من المادة 2 لأن الدولة الطرف لم تعتمد تدابير للتفسير الواضح والموحد لمبدأ تطبيق القانون الجنائي بأثر رجعي، الذي تكفله المادة 104 من دستور بيلاروس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد