Periodic elections will provide Member States with more opportunities to become Council members, ensuring more equitable representation. | UN | فالانتخابات الدورية تتيح للدول الأعضاء فرصاً أكبر لأن تصبح من أعضاء المجلس، وتضمن تمثيلاً أكثر عدلاً. |
In this context, my Government has recognized Palestine as a State and endorses its legitimate aspiration to become a full member in the concert of nations. | UN | وفي هذا السياق، اعترفت حكومتي بفلسطين بوصفها دولة وتؤيد تطلعها المشروع لأن تصبح عضواً كامل العضوية في أسرة الدول. |
A very disturbing fact is that displacements are tending to become more protracted. | UN | وثمة حقيقة مزعجة للغاية تتمثل في أن حالات التشرد تتجه لأن تصبح أطول أمدا. |
Turkey is becoming an important donor for some least developed countries and has increased its total ODA in 2009. | UN | وتركيا في طريقها لأن تصبح مانحا هاما لبعض أقل البلدان نموا وقد زادت إجمالي مساعدتها الإنمائية الرسمية في عام 2009. |
My delegation is convinced that the challenges the Court faces in becoming a role model for justice will be overcome only if we have a solid, efficient and effective institution. | UN | ويعتقد وفدي أن التحديات التي تواجهها المحكمة في سعيها لأن تصبح نموذجا يقتدي به للعدالة، يصعب التغلب عليها ما لم تتوفر لدينا مؤسسة تتسم بالصلابة والكفاءة والفعالية. |
Some delegations indicated that they had initiated internal processes to become parties to the new instrument. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنها شرعت في العمليات الداخلية تهيئة لأن تصبح أطرافا في الصك الجديد. |
In all cases, incidentally, an explanation of the reasons for a reaction may be a useful element in the dialogue among the contracting parties and entities entitled to become so. | UN | ولكن في أي حال، فإن عرض الأسباب الموجِبة لإصدار رد الفعل قد يكون مفيد في إطار الحوار فيما بين الأطراف المتعاقدة والكيانات المؤهلة لأن تصبح أطرافاً متعاقدة. |
Providing mentorship and learnership opportunities for women seeking to become entrepreneurs; | UN | :: إتاحة فرص الإرشاد والقيادة للمرأة التي تسعى لأن تصبح من صاحبات الأعمال؛ |
Countries which are, or are preparing to become parties to the Cartagena Protocol on biosafety must be prepared to introduce institutional structures and procedures which are commensurate with terms and conditions of that agreement. | UN | والبلدان التي هي أطراف أو تستعد لأن تصبح أطرافاً في بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيئية مضطرة لأن تجهز نفسها للأخذ بهياكل وإجراءات مؤسسية تتمشى من حيث الأحكام والشروط مع ذلك الاتفاق. |
:: There is a growing opportunity for developing and transition economies to become donors, as some have already done. | UN | :: تتاح للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية فرصا متزايدة لأن تصبح جهات مانحة وقد فعل بعضها ذلك. |
These procedures could protect the integrity of the object and purpose of a treaty while allowing a maximum number of States to become parties thereto. | UN | ويمكن أن تحمي تلك الإجراءات سلامة الهدف والغرض من المعاهدة مع إتاحة الفرصة لأكبر عدد من الدول لأن تصبح أعضاء فيها. |
A sanctions system was a basic requirement for any organization that purported to become a world-class international civil service. | UN | فوجود نظام عقوبات مطلب أساسي لأي منظمة تسعى لأن تصبح مؤسسة مدنية دولية من الطراز الأول. |
For the first time in 40 years, Afghanistan is set once again to become self-sufficient in food production. | UN | ها هي أفغانستان ولأول مرة منذ 40 عاما مستعدة مرة أخرى لأن تصبح مكتفية ذاتيا من إنتاج الأغذية. |
While States were sovereign entities, they were also interdependent and were therefore willing to become parties to international legal instruments. | UN | وعلى الرغم من أن الدول كيانات ذات سيادة فإنها متكافلة وهي، لذلك، مستعدة لأن تصبح أطرافا في صكوك قانونية دولية. |
The United Nations offers opportunities for Member States to become responsible global citizens. | UN | والأمم المتحدة تتيح للدول الأعضاء فرصا لأن تصبح مواطنين عالميين مسؤولين. |
These activities are in keeping with the growing potential of the region to become a major shipping centre. | UN | إن تلك الأنشطة تتفق مع إمكانية المنطقة المتزايدة لأن تصبح مركزا رئيسيا للشحن البحري. |
The Philippines made it clear that it did not seek to become a party to the case. | UN | وأوضحت الفلبين أنها لا تسعى لأن تصبح طرفا في القضية. |
Denmark is therefore seeking to become a member of the Security Council in 2005 and 2006. | UN | لذا تسعى الدانمارك لأن تصبح عضواً في مجلس الأمن في العامين 2005 و 2006. |
Nevertheless, Botswana was making progress towards becoming a republic. | UN | واستدرك فقال إن بوتسوانا تحرز تقدما في طريقها لأن تصبح جمهورية. |
Countries with economies in transition were at risk of becoming priority markets for international drug trafficking. | UN | وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات. |
Countries with economies in transition were at risk of becoming priority markets for international drug trafficking. | UN | وذُكر أيضا أن البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية عرضة لأن تصبح أسواقا ذات أولوية للاتجار الدولي بالمخدرات. |