There's no cover because all reserves are in the field. | Open Subtitles | لا يوجد بدائل لأن جميع دباباتنا في أرض المعركة |
All efforts towards realization of the MDGs are mutually reinforcing because all the Goals are interlinked. | UN | وتعزز جميع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعضها بعضا لأن جميع الأهداف مترابطة. |
It would be better for the charge to be instituted in that State, since all the evidence to establish the offence, such as witnesses and exhibits, would be there. | UN | ومن الأفضل توجيه التهمة في تلك الدولة لأن جميع الأدلة اللازمة لإثبات الجريمة، مثل الشهود والمعروضات، ستتوفر هناك. |
We have always been aiming for a comprehensive peace, since all issues in the Middle East are intertwined. | UN | كنا نهدف دائما إلى التوصل إلى سلام شامل، لأن جميع المسائل في الشرق الأوسط متشابكة. |
More importantly, it should be done by all of us, as all Member States have much to gain from a tidier house. | UN | والأهم من ذلك أن إنجازه يجب أن يتم بأيدينا جميعا، لأن جميع الدول الأعضاء ستكتسب الكثير من دار حسنة التدبير. |
Increases in agricultural production can only be achieved through improved yields, given that all suitable arable land is already under cultivation. | UN | ولا يمكن زيادة الإنتاج الزراعي إلا من خلال تحسين الإنتاجية لأن جميع الأراضي الصالحة للزراعة مستغلة بالفعل. |
11. The Lao PDR supports this Recommendation because all groups in the Lao PDR receive equitable treatment. | UN | 11- وتؤيد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هذه التوصية لأن جميع المجموعات فيها يحظون بمعاملة متساوية. |
The procurement office awarded the contract to a supplier other than the two qualified vendors with the lowest prices for separate items because all the product items of the awardee met the technical requirement. | UN | ومنح مكتب المشتريات العقد إلى مورّد خلاف البائعين الاثنين المؤهلين اللذين عرضا أدنى الأسعار لأصناف منفصلة، وذلك لأن جميع أصناف المنتج الذي عرضه مقدم العطاء الفائز كانت تستوفي الشروط التقنية. |
The Conference on Disarmament itself is not to be faulted, because all delegations come here to work hard and to produce results. | UN | ويجب ألا يُنحى باللائمة على مؤتمر نزع السلاح ذاته، ذلك لأن جميع الوفود تأتي إلى هنا للعمل بجد وللخلوص إلى نتائج. |
The CD itself is not to be faulted, because all delegations come here to work hard and produce results. | UN | ولا ينبغي النحي باللائمة على المؤتمر نفسه، لأن جميع الوفود تأتي هنا للعمل بكد ولتحقيق النتائج. |
It stated that it was unable to do so because all the relevant documents were in Iraq. | UN | وقالت إنها لم تتمكن من ذلك لأن جميع المستندات ذات الصلة كانت في العراق. |
It happened not because of political myopia or abundance of resources. It happened because all those nearly 150 countries voted with their feet. | UN | ولم يحدث ذلك بسبب قصر النظر السياسي أو وفرة الموارد، بل حدث لأن جميع البلدان التي يقرب عددها من 150 أبدت اعتراضها. |
since all countries may be affected, all of them should have a say in the international decision-making process. | UN | ونظرا لأن جميع بلدان العالم قد تتأثر من ذلك الوضع، فلا بد من أن تشارك كلها في عملية اتخاذ القرارات الدولية. |
He requested the representative of Senegal to withdraw his proposal since all avenues of negotiation had been exhausted. | UN | وطلب من ممثل السنغال أن يسحب اقتراحه لأن جميع سُبُل التفاوض قد استُنفدت. |
The process will be transparent since all posts with expired occupancy limits will be included and open for competition among all concerned staff. | UN | وستـتسـم العملية بالشفافيـة نظرا لأن جميع الوظائف التي انقضـت الحدود الزمنيـة لشغلها ستكون مشمولة بالعملية ومفتوحة للتنافس بين جميع الموظفين المعنيـيـن. |
The offices away from Headquarters pool has no currency risk, as all its investments are in United States dollars. | UN | ولا توجد لدى صندوق المكاتب الموجودة خارج المقر مخاطر العملات لأن جميع استثماراته تجري بدولارات الولايات المتحدة. |
This poses serious human rights issues, as all punitive decisions should be either judicial or subject to judicial review. | UN | وهذا يثير قضايا جدية في مجال حقوق الإنسان لأن جميع القرارات التأديبية يجب أن تكون قضائية أو تخضع لمراجعة قضائية. |
Germot advised that it was unable to provide further documentation, as all relevant documents were left in Iraq. | UN | وأفادت جيرموت بأنها لا تستطيع تقديم المزيد من الوثائق نظراً لأن جميع الوثائق ذات الصلة تُركت في العراق. |
He was pleased to report that all the Committee's decisions and recommendations had been adopted by consensus, thanks to the spirit of cooperation and goodwill demonstrated by the participants. | UN | وأعرب عن ارتياحه لأن جميع قرارات وتوصيات اللجنة اعتُمدت بتوافق الآراء بفضل ما تحلى به المشاركون من طيب إرادة وتعاون. |
The Commission is a unique mechanism in the sense that all actors are around the table. | UN | إن اللجنة آلية فريدة نظرا لأن جميع العناصر الفاعلة تجتمع فيها على الطاولة. |
You never hear anything about them, because everyone who ever met them is gone. | Open Subtitles | لم تسمعي شيئا عنهم ، لأن جميع من قابلوه قضيَ عليهم. |
It's funny,'Cause all my buddies, they're scared shitless about the whole fatherhood thing, and, yeah, I just know that I'm ready for it. | Open Subtitles | انه مضحك , لأن جميع اصدقائي, خائفون من مسألة الأبوة هذه ونعم، أنا أعرف فقط انني على استعداد لذلك |
They only think that because of all the evidence against you. | Open Subtitles | أنا لا أفهم يعتقدون أنكِ كذلك لأن جميع الأدلة ضدك |
- Ah, right,'cause everyone from the east coast is smart. | Open Subtitles | صحيح , لأن جميع سكان الساحل الشرقي أذكياء |
67. During 2008 the SPT experienced significant problems with the process of drafting the second visit report owing to the fact that none of the staff who went on that visit continued to work with the SPT after the visit or were available to assist in the drafting process. | UN | 67- وقد واجهت اللجنة الفرعية في عام 2008 مشاكل جسيمة تتعلق بعملية صياغة تقرير الزيارة الثاني، لأن جميع العاملين الذين شاركوا في تلك الزيارة تركوا العمل مع اللجنة بعد الزيارة ولم يكن أي منهم موجوداً لتقديم المساعدة في عملية صياغة التقرير. |
We call it the bangbus because everybody here gonna get banged. | Open Subtitles | ندعوه بـ"باص المضاجعة"، لأن جميع الركاب هنا سيتم مضاجعته. |
We should head inland, quietly,'cause every cop in this country is looking for us. | Open Subtitles | يجب أن نبقى هنا، هادئين لأن جميع مراكز الشرطة في البلاد تبحث عنّا |