A substantial number of liabilities remained outstanding since a number of Member States had not paid their full assessed contributions. | UN | ولم يتم بعد الوفاء بعدد كبير من الالتزامات لأن عددا من الدول الأعضاء لم يدفع الاشتراكات المقررة عليه كاملة. |
However, since a number of its provisions had far-reaching implications, his delegation needed more time to study it. | UN | بيد أنه نظرا لأن عددا من أحكامه تترتب عليه آثار بعيدة المدى فإن وفد بلده في حاجة إلى المزيد من الوقت لدراسته. |
In view of the fact that a number of Ambassadors are very involved in the Commission on Human Rights, I think it would be wiser if we all stay in touch with the Chair, to hold consultations both bilaterally and in the groups so as to be able to settle this matter. | UN | ونظراً ﻷن عددا من السفراء مشغولون جداً في لجنة حقوق اﻹنسان فإن من اﻷصوب في رأيي أن نبقى جميعاً على اتصال مع الرئيس ﻹجراء مشاورات ثنائية وداخل المجموعات على حد سواء حتى نتمكن من حسم هذه المسألة. |
Further delays occurred in recent years owing to the fact that a number of cases called for technical knowledge in specialized areas, such as procurement, taxes or financial matters. | UN | وحدثت تأخيرات أخرى في السنوات اﻷخيرة ﻷن عددا من الحالات كان يتطلب معرفة تقنية في مجالات متخصصة مثل الشراء أو الضرائب أو المسائل المالية. |
This is because a number of these claims arise immediately prior to insolvency proceedings and therefore there is unlikely to be any secured credit arising after they are registered. | UN | وذلك لأن عددا من هذه المطالبات تنشأ قبيل إجراءات الإعسار ومن ثم من غير المرجح نشوء ائتمان مضمون بعد تسجيلها. |
46. The Chairman asked whether it was true that the situation in Pitcairn was deteriorating because a number of its inhabitants were under investigation. | UN | 46 - الرئيس: سأل ما إذا كان صحيحا أن الوضع في بيتكيرن يتدهور لأن عددا من السكان يخضعون للتحقيق. |
This has become particularly important as a number of other pressing issues in the region have taken on greater immediacy. | UN | وقد أصبح هذا الأمر مهما على نحو خاص لأن عددا من القضايا الملحة الأخرى في المنطقة اكتسبت أهمية أكبر. |
In that respect, the view was expressed that the outcome of the Commission's work should not be presented as a " guide to practice " but as a " study " , since a number of guidelines proposed therein were not based on sufficient practice. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده ألا تقدم حصيلة عمل اللجنة في شكل ' ' دليل للممارسة`` بل في شكل ' ' دراسة``، لأن عددا من المبادئ التوجيهية المقترحة فيه لا يستند إلى ممارسة كافية. |
A substantial number of liabilities could not be discharged, since a number of Member States have not paid their full assessed contributions for this operation. | UN | ولم يتسن الوفاء بعدد كبير من الالتزامات لأن عددا من الدول الأعضاء لم يدفع بالكامل ما عليه من اشتراكات مقررة لهذه العملية. |
Reference to social groups' overall vulnerability is more and more found to be socially and politically inaccurate and misleading, since a number of groups are engaged in promoting policy agendas that focus on their empowerment and participation in development. | UN | وهناك ميل متزايد حاليا إلى اعتبار الإشارة إلى الضعف الإجمالي للفئات الاجتماعية غير دقيق ومضلّلا من الجانبين الاجتماعي والسياسي لأن عددا من الفئات يعمل على تعزيز برامج عمل متصلة بالسياسات تركّز على تمكينها ومشاركتها في التنمية. |
Reference to social groups' overall vulnerability is more and more found to be socially and politically inaccurate and misleading, since a number of groups are engaged in promoting policy agendas that focus on their empowerment and participation in development. | UN | وهناك ميل متزايد حاليا إلى اعتبار الإشارة إلى الضعف الإجمالي للفئات الاجتماعية غير دقيق ومضلّلا من الجانبين الاجتماعي والسياسي لأن عددا من الفئات يعمل على تعزيز برامج عمل متصلة بالسياسات تركّز على تمكينها ومشاركتها في التنمية. |
A substantial number of liabilities remained outstanding since a number of Member States had not paid their full assessed contributions. | UN | وظـل عــدد كبير من الالتزامــات المستحقة الدفع غير المسددة لأن عددا من الدول الأعضاء لــم يدفع الاشتراكات المقررة عليه كاملة. |
6. Expresses its profound concern at the fact that a number of States parties have still not fulfilled their financial obligations, as shown in the report of the Secretary-General; 12/, 13/ | UN | ٦ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷن عددا من الدول اﻷطراف لم يفِ بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)١٣(؛ |
Further delays occurred in recent years owing to the fact that a number of cases in specialized areas, such as procurement, taxes or financial matters, called for technical knowledge that was not generally available among the members of the standing Joint Disciplinary Committees. | UN | وحدثت تأخيرات أخرى في السنوات اﻷخيرة ﻷن عددا من القضايا في مجالات متخصصة مثل المشتريات أو الضرائب أو المسائل المالية كان يتطلب معرفة تقنية لم تكن متوفرة عموما لدى أعضاء اللجان التأديبية المشتركة الدائمة. |
6. Expresses its profound concern at the fact that a number of States parties have still not fulfilled their financial obligations, as shown in the report of the Secretary-General; 4/ | UN | ٦ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷن عددا من الدول اﻷطراف لم يفِ بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)٤(؛ |
9. Expresses its profound concern at the fact that a number of States parties to the Convention have still not fulfilled their financial obligations, as shown in the report of the Secretary-General, and strongly appeals to all States parties that are in arrears to fulfil their outstanding financial obligations under paragraph 6 of article 8 of the Convention; | UN | ٩ - تعرب عن بالغ قلقها ﻷن عددا من الدول اﻷطراف في الاتفاقية لم يف بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام وتناشد بقوة جميع الدول اﻷطراف المتأخرة في الدفع أن تفي بالتزاماتها المالية غير المسددة بموجب الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية؛ |
NPT was still not universal, because a number of States had not yet adhered to it, including States with nuclear facilities, which were therefore not subject to the IAEA safeguards regime. | UN | ولكن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تكتس بعد طابعا عالميا لأن عددا من الدول لم ينضم إليها بعد، خاصة دول لديها منشآت نووية، ومن ثم لا تخضع لنظام ضمانات الوكالة. |
7. Reliable figures on the application of the death penalty are difficult to obtain because a number of States retaining capital punishment do not provide relevant statistics. | UN | 7 - ويصعب الحصول على أرقام موثوق بها عن تنفيذ عقوبة الإعدام لأن عددا من الدول المبقية على عقوبة الإعدام لا يوفر الإحصاءات ذات الصلة. |
It was noted, for instance, that general comment 29 of the Human Rights Committee on states of emergency has become a reference, in particular in relation to the mandate concerning the promotion and protection of human rights while countering terrorism, because a number of States are currently dealing with terrorism related issues in the context of states of emergency. | UN | فأشير، على سبيل المثال، إلى أن التعليق العام 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان عن حالات الطوارئ قد أصبح مرجعا، ولا سيما في شأن الاختصاص المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب، لأن عددا من الدول تعالج حاليا المسائل المرتبطة بالإرهاب في سياق حالات الطوارئ. |
The vacancy rate is expected to drop to 15 per cent by the end of the year as a number of candidates are on travel status | UN | ومن المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر إلى 15 في المائة بحلول نهاية السنة نظرا لأن عددا من المرشحين يوجدون في حالة سفر. |
To some extent this effort was successful as a number of countries compile data on these indicators for use in decision-making processes. | UN | وإلى حد ما أحرز هذا الجهد نجاحا لأن عددا من البلدان يجمع البيانات المتعلقة بهذه المؤشرات بغية استعمالها في عمليات صنع القرار. |
as a number of States expressed the view that the groupings of States parties should be synchronized with their deadlines for UPR reports, I suggest this be taken as an initial proposal for consideration. | UN | ونظرا لأن عددا من الدول أعربوا عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تتزامن تقسيمات الدول الأطراف مع مواعيدهم النهائية بالنسبة لتقارير الاستعراض الدوري الشامل، فإنني أقترح أن يؤخذ هذا كعرض أولي للنظر فيه. |
The burden was heavier on those countries than on donor countries, because many were developing countries. | UN | والعبء الملقى على كاهل هذه البلدان أثقل مما هو على المانحين، لأن عددا منها بلدان نامية. |