Because in the apartment across the street, somebody's watching. | Open Subtitles | لأن في الشقة المقابلة للشارع، ثمّة أحدٌ يراقب |
Because in that car is everything we need to disappear. | Open Subtitles | لأن في تلك السيارة كل ما نحتاجه لكي نختفي |
Because in this fog, you might not see the guy nearest you. | Open Subtitles | لأن في هكذا ضباب ربما لن تستطيع رؤية أقرب رجل إليك |
Yeah, but it's mostly for the others, though, Because at this point, I'm actually okay with you hurting yourself. | Open Subtitles | أجل, لكن غالبًا سيكون لأجل الآخرين, لأن في هذه اللحظة, صدقًا ليست لدي مشكلة في إيذائك نفسك. |
Because the next time, one of them might catch you. | Open Subtitles | لأن في المرة القادمة، واحد منهم قد قبض عليك. |
♪'Cause in the stratosphere, how could he lend an ear ♪ | Open Subtitles | ♪ لأن في طبقة الستراتوسفير كيف يمكنك الإصغاء بعناية ♪ |
Because in that other life, you and Sally were in love. | Open Subtitles | لأن في الحياة الأخرى كنت أنت وسالي واقعان في الحب |
If you think that, Because in your minds, you're saving me, that I will forgive you for this, you're wrong. | Open Subtitles | إذا كنتِ تعتقدين هذا، لأن في داخل عقلكِ تظنين أنك تنقذيني هكذا، وبأني سوف أسامحك لهذا، فأنتِ مخطئة. |
They cannot go back because, in Moscow, a foreign leader has decided that their home is no longer their home. | UN | لكنهم لا يستطيعون العودة لأن في موسكو، زعيما أجنبيا قرر أن وطنهم لم يعد وطنهم. |
I wake up at 4 o'clock New York time, before dawn, Because in Libya it is 11 in the morning. | UN | أنا استيقظت اليوم الساعة الرابعة بتوقيت نيويورك قبل الفجر، لأن في ليبيا يساوي الساعة الحادية عشرة صباحا. |
Because in that case, I'd like to get down to the particulars. | Open Subtitles | لأن في هذه الحالة, أود الإنتقال إلى التفاصيل |
So, this is your last shot to talk in a comfortable, seated position, Because in Pakistan, human rights are optional. | Open Subtitles | لذلك، هذه آخر فرصة لك لكي تتحدث بأريحية وأنت جالس لأن في باكستان حقوق الانسان اختيارية |
This is very clever, Because in a lot of car crashes, people bite their tongues, sometimes off. | Open Subtitles | هذا هو ذكي جدا، لأن في الكثير من حوادث السيارات و الناس يعض ألسنتهم، في بعض الأحيان خارج. |
It's all just Because in ninth-grade English, | Open Subtitles | كل شيء فقط لأن في الصف التاسع اللغة الإنجليزية، |
that's Because in the original version of history, the plans Scott stole helped Grant win the Battle of Champion Hill. | Open Subtitles | وذلك لأن في النسخة الأصلية من التاريخ، و خطط سكوت سرق ساعد غرانت كسب معركة بطل هيل. |
And we have to do it all, Because in the end, the mom, the women, are the ones left watching. | Open Subtitles | وعلينا فعل كل ذلك، لأن في نهاية المطاف، الأم، المرأة، هيَ من تُترك لتشاهد. |
No, Because at that point, they focused solely on the fingerprints. | Open Subtitles | كلاّ، لأن في تلك المرحلة، ركّزوا فقط على بصمات الأصابع |
Because at the end of the day, you know your partner's gonna step up and put, your happiness first. | Open Subtitles | لأن في نهاية اليوم تعرفين بأن شريككِ سيضع سعادتكِ في المقدمة |
that's Because at the time of this incident... some four weeks ago... you were a fugitive from the law. | Open Subtitles | وذلك لأن في ذلك الوقت من هذا الحادث... منذ نحو أربعة أسابيع... أنت كان هاربا من القانون. |
Because the year that I was nominated Homecoming Queen, my father told me I could not attend the ceremony! | Open Subtitles | لأن في العام الذي رشحت به كـ ملكة الاحتفال السنوي المدرسي والدي اخبرني بأنه لايمكنني حضور الإحتفالية |
'Cause in the stratosphere, how could he lend an ear | Open Subtitles | لأن في الطبقة التي تعلو الغلاف الجوي لن يستطيع أن يوفر سمعه |
because on a trip like this, in a car with that much power and that much torque, | Open Subtitles | لأن في رحلة من هذا القبيل، في سيارة مع أن الكثير من القوة وأن الكثير من عزم الدوران، |
'Cause on Thanksgiving, 2:30 is dinnertime for some reason. | Open Subtitles | لأن في عيد الشكر ، 2: 30 هو وقت العشاء لأسباب |
And i believed her because one day i came in, and she was just gone. | Open Subtitles | لأن في يوم من الأيام دخلت انا وكانت قد رحلت |
The delegation expressed its appreciation for the efforts thus far in that regard and requested that the process be further strengthened. | UN | وأعرب الوفد ذاته عن تقديره للجهود التي بذلت حتى اﻵن في هذا المضمار، وطلب المزيد من دعم هذه العملية. |