ويكيبيديا

    "لأن كثيراً من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • because many
        
    • as many
        
    • since many
        
    • that many
        
    • because so many
        
    The figures for girls' enrolment in secondary school were low because many were not academically qualified. UN وإن أعداد البنات في المدارس الثانوية قليلة لأن كثيراً من البنات يفتقدن إلى المؤهلات الأكاديمية لدخولها.
    17. The resource requirements for routine activities and peacekeeping were high because many parts of the world were in crisis. UN 17- وقال إن الموارد المطلوبة للأنشطة الروتينية ولحفظ السلام كبيرة لأن كثيراً من أنحاء العالم واقعة في أزمة.
    All of this work needs to be well publicized, as many important issues received attention. UN ويلزم التعريف جيداً بكل هذه الأعمال، لأن كثيراً من المسائل الهامة تلقت حظاً من الاهتمام.
    Inequalities are present in the urban space, as many cities are divided by invisible borders and very often by physical divides that take the form of social, cultural and economic exclusion. UN وتوجد أوجه عدم المساواة في الأماكن الحضرية، نظراً لأن كثيراً من المدن تخضع للتقسيم بسبب حدود خفية، بل وحدود مادية في كثير من الأحيان في شكل الاستبعاد الاجتماعي والثقافي والاقتصادي.
    Although more women were employed, as a group they were not better off, since many of the new jobs were part-time. UN فبالرغم من توظيف مزيد من النساء، فإنهن كمجموعة لسن في وضع أفضل، لأن كثيراً من الوظائف الجديدة هي لبعض الوقت.
    Other indigenous representatives stated that given the fact that many States had already ratified the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, they were already obliged to respect article 1 (4). UN وذكر ممثلون آخرون للسكان الأصليين أنه نظراً لأن كثيراً من الدول قد صادقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فقد باتت ملزمة بمراعاة أحكام الفقرة 4 من المادة 1.
    because so many businesses suffer simultaneously, national economies can be severely impacted. UN ويمكن أن تتأثر الاقتصادات الوطنية تأثراً شديداً لأن كثيراً من الأعمال التجارية تعاني في آن واحد من هذه الكوارث.
    The number of women drug users may be much more than what is projected in the above-mentioned survey, because many addicted women tend to hide their addiction. UN وقد يكون عدد النساء اللاتي يتعاطين المخدرات أكبر من العدد المذكور في الدراسة الاستقصائية المشار إليها أعلاه، لأن كثيراً من النساء المدمنات يفضلن عدم الكشف عن إدمانهن.
    His delegation had had to vote against the Declaration on the Rights of Indigenous Persons, however, because many of its core provisions were either unclear or not capable of implementation. UN وقال إن وفده كان عليه أن يصوّت معارضاً الإعلان بشأن حقوق الأشخاص الأصليين، وذلك لأن كثيراً من نصوصه الأساسية تعتبر إما غير واضحة أو غير قادرة على التنفيذ.
    Moreover, because many farmers cannot afford to expand their cultivation through land clearing, they grow several crops on the same field to take advantage of the limited area they have cultivate. UN وفضلا عن ذلك، نظرا لأن كثيراً من المزارعين لا يمكنهم تحمل توسيع زراعاتهم من خلال إزالة الأشجار، فإنهم يزرعون عدداً من المحاصيل في نفس الحقل للاستفادة من المساحة المحدودة التي يزرعونها.
    The availability of those drugs and the fact that they were easily produced and concealed was even more worrisome because many people condoned their abuse, thus increasing their acceptability. UN وإن توافر هذه المخدرات وسهولة إنتهاجها وإخفائها هي عوامل تبعث على القلق بدرجة أكبر لأن كثيراً من الناس يتسامحون فيما يتعلق بإساءة استعمالها الأمر الذي يزيد من مقبوليتها.
    Admittedly, it may not be fully applied because many beneficiaries are not able to contribute to the cost of the programmes they benefit from. UN ومن المسلم به أنه قد لا يمكن تطبيقه تطبيقاً تاماً لأن كثيراً من المستفيدين غير قادرين على الإسهام في كلفة البرامج التي يستفيدون منها.
    Even for GDP, data were not always consistent because many Parties expressed GDP in their national currency and based on prices in different years with or without adjusting purchasing power parity (PPP). UN وحتى في الحالات التي اعتُمد فيها الناتج المحلي الإجمالي، لم تكن البيانات دائماً متساوقة، لأن كثيراً من الأطراف قومت ناتجها المحلي الإجمالي بعملتها الوطنية وعلى أساس أسعار سنوات مختلفة مع ضبط معادل القوة الشرائية أو دون ذلك.
    Moreover, it was likely that official statistics underestimated the scale of that phenomenon, as many unemployed people were no longer registering as job seekers. UN وعلاوة على ذلك، من المحتمل أن تقدر الإحصاءات الرسمية حجم هذه الظاهرة بأقل من حقيقتها نظراً لأن كثيراً من العاطلين ليسوا مسجلين حتى الآن على أنهم من الباحثين عن وظائف.
    Others suggested that other forms of communication, such as videotapes, should be accepted, as many children were not in a position to make written submissions. UN واقترحت وفود أخرى قبول غير ذلك من أشكال البلاغ، مثل أشرطة الفيديو، لأن كثيراً من الأطفال غير قادرين على تقديم بلاغات كتابية.
    as many middle-income countries have made substantial progress in achieving the health- and education-related Goals, these are lower priorities in efforts to enhance cooperation with the United Nations system. UN ونظراً لأن كثيراً من البلدان المتوسطة الدخل أحرزت تقدماً كبيراً في تحقيق أهداف تتعلق بالصحة وبالتعليم، تعتبر هذه أولويات أدنى في الجهود المبذولة لتعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Faith groups are crucial partners, since many faith leaders are the pillars of societies all around the world. UN فالجماعات الدينية تعتبر شركاء شديدي الأهمية لأن كثيراً من زعماء الأديان هم ركائز المجتمعات في مختلف أنحاء العالم.
    since many long overdue reports were due from States which had never submitted reports, tailored solutions would probably be required. UN ونظراً لأن كثيراً من التقارير المتأخرة منذ زمن طويل متأخرة لدى دول لم تقدم سابقاً أية تقارير، فإن من الممكن أن يلزم إصدار قرارات مخصصة لذلك.
    since many countries benefit from existing preferences, deeper sectoral liberalization on fish would reduce their preference margin. UN ونظراً لأن كثيراً من البلدان تستفيد من الأفضليات القائمة، فإن تعميق التحرير القطاعي في الأسماك سيؤدي إلى تقليل هامش الأفضلية لهذه المنتجات.
    He regretted that many African countries had not followed France's example and enacted legislation which declared slavery to be a crime against humanity. UN وأعرب عن أسفه لأن كثيراً من البلدان الأفريقية لم تتبع مثل فرنسا وسنت تشريعات تعلن أن الرق جريمة في حق الإنسانية.
    The Committee is also concerned at the fact that many proposed reforms dealing in particular with the rights of children and women, some of them announced several years ago, have still not been enacted. UN كما تبدي اللجنة قلقها لأن كثيراً من الإصلاحات المقترحة في مجال حقوق الطفل وحقوق المرأة بوجه خاص، والتي أعلن عن بعضها منذ عدة سنوات، لم يتم حتى الآن سن قوانينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد