The institutions themselves are often the first to violate these rights, Because what they think of as repression is actually violation. | UN | وكثيرا ما تكون المؤسسات ذاتها أول من ينتهك هذه الحقوق، لأن ما تعتقد أنه سيطرة هو في الواقع انتهاك. |
But it is, I think, a forgivable error, Because what is needed to get the CD back to work does seem pretty obvious. | UN | لكن ذلك، في اعتقادي، خطأ يغتفر لأن ما يتطلبه مؤتمر نزع السلاح من أجل أن يعود لسالف عمله لا يبدو جلياً. |
Because what I'm about to say will knock your socks off. | Open Subtitles | لأن ما أنا على وشك أن أقوله سوف يسعدكم كثيرا |
'Cause what's said in this room, stays in this room. | Open Subtitles | لأن ما يقال في هذه الغرفة يبقى سراً فيها |
I don't want to do any of those things, Because what they don't allow me to do is put on those headphones and tune you out. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن تفعل أي من تلك الأشياء، لأن ما لا تسمح لي القيام به هو وضع على تلك سماعات ولحن لكم. |
Because what I need is access to their database. | Open Subtitles | لأن ما أحتاجه هو الوصول إلى قاعدة بياناتهم. |
It's hard to fell someone like that in battle, Because what is pain to a man who plays Veena on his intestines? | Open Subtitles | انه من الصعب ان مثل هذا الشخص سقط في المعركة ، لأن ما هو الألم لرجل يلعب فينا على أمعائه؟ |
But he is not anywhere, Because what he wants is right here. | Open Subtitles | ولكنه ليس في كل مكان لأن ما يريده هو هنا تماما |
Because what he did to me hurt a lot worse than this! | Open Subtitles | لأن ما فعله بي كان أقسي على نفسي ألما من هذا |
Because what you're talking about is a matter of taste, not law. | Open Subtitles | لأن ما تتحدث عنه في الحقيقة متعلق بالذوق، و ليس بالقانون |
Because what we do..., ...whatever it is, affects everyone around us. | Open Subtitles | لأن ما نفعله أياً يكن يؤثر على كل من حولنا |
Let me get hard evidence, Because what we have now is just-- | Open Subtitles | دعني أحصل على دليل قاطع، لأن ما لدينا الآن هو فقط |
I'm just saying that Because what he did was despicable. | Open Subtitles | إنني أقول هذا فقط لأن ما فعله كان حقيراً |
It will make you smarter, Because what Chris Cavanaugh has to say about human nature, about creativity, | Open Subtitles | اشتروا الكتاب سيجعلكم أذكى لأن ما لدى كريس كافانو ليقوله عن الطبيعة البشرية عن الإبداع |
Because what it represents is as important as what it is. | Open Subtitles | لأن ما يُمثله الجهاز له نفس مقدار أهمية ما يفعله |
Could someone let the Pope know about me, Because what I do is kind of a miracle. | Open Subtitles | هل يمكن لأحد ان يخبر البابا عنى لأن ما افعله هو معجزة من نوع ما |
We're talking about it, George,'Cause what you're doing stinks. | Open Subtitles | نحن نَتحدّثُ عنه، جورج لأن ما تفعله أمر سيء |
You may rest assured that I will shoulder all my responsibilities, since what is most worrisome is not the prospect of making choices, but the lack of decisions. | UN | وكونوا على يقين من أنني سأتحمل كافة مسؤولياتي، لأن ما يقلقني أكثر ليس منظور الاختيارات وإنما انعدام القرار. |
Bolivia's decision to seek an outlet to the sea continues and will continue because the Government is only seeking to reflect the feelings of each and every citizen of the Bolivian nation. | UN | والقرار الذي اتخذته بوليفيا القاضي بالسعي إلى الحصول على منفذ على البحر لم ولن يتغير لأن ما تقوم به الحكومة ما هو إلا تعبير عن شعور كل مواطن من مواطني بوليفيا. |
And I hopes all gentlemen present will over all my words, for what be said to one be said to all. | Open Subtitles | أتمنى أن يوافق الجميع على مطالبي لأن ما سينال شخص واحد ـ سيناله الجميع ـ هل هذا كل ما لديك؟ |
11. This inherent right of every child should guide and inspire States parties in the development of effective national policies and programmes for the prevention of juvenile delinquency, because it goes without saying that delinquency has a very negative impact on the child's development. | UN | 11- ينبغي لهذا الحق المتأصل في كل طفل أن يكون للدول الأطراف مرشداً وملهماً لدى وضعها سياسات وبرامج وطنية للوقاية من جنوح الأحداث، لأن ما من شك في أن للجنوح تأثيراً سلبياً شديداً في نمو الطفل. |
The only reason they killed your father instead of you is because of what he knew. | Open Subtitles | السبب الوحيد الذي قتل والدك بدلا من أنت لأن ما يعرفه. |
The signaling effect of sanctions is important, since no country wishes to be isolated and stigmatized, and this alone often encourages a country to seek dialogue and a political settlement. | UN | ومجرد الإشارة إلى فرض الجزاءات مهم لأن ما من بلد يرغب في أن يُعزل ويوصَم، وغالبا ما يكون هذا الأمر وحده كافيا لتشجيع بلد ما على السعي إلى إجراء حوار والتوصل إلى تسوية سياسية. |
And when we're having to do it this fast, the first thing that gets forgotten is that what we're actually trying to move is a human being. | Open Subtitles | وعندما نفعل ذلك بهذه السرعة ما حدث في البداية ينسى لأن ما نقوم بنقله هو بشر |
Article 15 is said to have been violated because none of the acts imputed to Mr. Thompson were criminal offences at the time of their commission. | UN | ويدعى أن المادة ٥١ انتهكت لأن ما من فعل من الأفعال المنسوبة إلى السيد طومسون يعد جريمة وقت ارتكابه. |
Because whatever happened to you was so ugly and went on for so long that you don't talk about it. | Open Subtitles | و كيف يجب أن تكون لأن ما حدث لك كان في غاية البشاعة و لفترة طويلة لم تتحدث عنه |
The Working Group also emphasizes that reparation measures need to take into account many factors, in particular the victims' perspective and the circumstances of the case, given that what might be an appropriate reparation measure in one case may be inappropriate or even counterproductive in another. | UN | كما يشدد الفريق العامل على ضرورة أن تراعي تدابير الجبر العديد من العوامل ولا سيما منظور الضحايا وظروف الحالة، نظراً لأن ما يمكن أن يشكل تدبير جبر مناسب في حالة ما قد يكون غير مناسب أو حتى يعوق تحقيق الهدف في حالة أخرى. |