ويكيبيديا

    "لأن مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • because the Security Council
        
    • since the Security Council
        
    • as the Security Council
        
    • that the Security Council
        
    If institutional reform has been faltering and many are doubtful of securing a just solution, it is because the Security Council does not reflect the world of today. UN إذا كان الإصلاح المؤسسي متعثرا وكان كثيرون يشككون في التوصل إلى حل عادل، فذلك لأن مجلس الأمن لا يعبر عن عالم اليوم.
    While the expected results should be commensurate with the resources allocated, there was a mismatch in the case of peacekeeping operations because the Security Council set the overall objectives while the General Assembly approved the resources. UN وبينما يتعين أن تتناسب النتائج المتوقعة مع الموارد المخصصة، حدث تنافر في حالة عمليات حفظ السلام لأن مجلس الأمن يضع الأهداف العامة في حين تعتمد الجمعية العامة الموارد.
    because the Security Council derives its legitimacy from all Member States, it is the duty of the permanent members to exercise their veto power responsibly. UN ونظرا لأن مجلس الأمن يستمد شرعيته من جميع الدول الأعضاء، فإن من واجب الأعضاء الدائمين أن يمارسوا بمسؤولية حق النقض الذي يتمتعون به.
    since the Security Council is in continuous session, the exercise of accountability, we believe, is also continuous. UN ونظرا لأن مجلس الأمن في حالة انعقاد دائم، فإن ممارسة المساءلة في رأينا أيضا مستمرة.
    At the same time, it was pointed out that since the Security Council was currently considering the matter itself, any such recommendations should be finalized soon in order to allow the Council to benefit from them. UN وفي الوقت نسه، أشير إلى أنه نظرا لأن مجلس الأمن ينظر حاليا في المسألة نفسها، فإنه ينبغي الانتهاء من وضع هذه التوصيات قريبا ليتاح للمجلس الاستفادة منها.
    That tendency was politically motivated, as the Security Council did not act in a similar manner on non-compliance with article VI. UN وثمة دوافع سياسية لهذا التوجه لأن مجلس الأمن لا يتصرف بالطريقة ذاتها تجاه عدم امتثال المادة السادسة من المعاهدة.
    Given that the Security Council remains deeply engaged in this matter, it is beyond the mandate of the President of the General Assembly to convene such a meeting. UN ونظرا لأن مجلس الأمن منشغل بشدة بهذه المسألة، فإن عقد هذا الاجتماع أمر يخرج عن نطاق ولاية رئيس الجمعية العامة.
    I was also optimistic because the Security Council had responded appropriately by giving UNAMSIL additional responsibilities within its mandate, and by increasing the troop level of the mission. UN وكنت أيضا متفائلا لأن مجلس الأمن قد استجاب بالشكل الملائم من خلال إناطة بعثة الأمم المتحدة بمسؤوليات إضافية ضمن ولايتها، ومن خلال زيادة عدد أفراد قوات البعثة.
    For the second time this early in the fifty-eighth session of the General Assembly, we come before it because the Security Council has failed once again in its obligations towards peace and security in the Middle East. UN للمرة الثانية في هذه المرحلة المبكرة من الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، نجتمع لأن مجلس الأمن فشل مرة أخرى في النهوض بالتزاماته تجاه السلم والأمن في الشرق الأوسط.
    It was called because the Security Council was not able to follow up on its resolution 1322 (2000) in the light of the further deterioration of the situation on the ground for reasons that are well-known. UN فهي تعقد لأن مجلس الأمن لم يتمكن من متابعة قراره 1322 (2000) في ضوء استمرار تردي الحالة على الأرض لأسباب يعلمها الجميع.
    Most occurred because the Security Council and the Member States crafted and supported ambiguous, inconsistent and under-funded mandates and then stood back and watched as they failed, sometimes even adding critical public commentary as the credibility of the United Nations underwent its severest tests. UN فمعظمها قد حدث لأن مجلس الأمن والدول الأعضاء عمدوا إلى وضع ودعم تكليفات غامضة وغير متسقة ومنقوصة التمويل وبعد ذلك وقفوا يتفرجون عليها وهي تمنى بالفشل بل أحيانا كانوا يضيفون إلى ذلك تعليقات علنية انتقادية فيما كانت مصداقية الأمم المتحدة تواجه أقسى اختبار لها.
    However, it might be unduly restrictive to characterize contributions to peace operations as " military contingents " or " forces " , because the Security Council might authorize regional or other international organizations to establish unified command and control in a regional theatre of operations, so creating international structures with their own chains of command and control. UN إلا أنه قد يكون وصف المساهمات في عمليات حفظ السلام باعتبارها " وحدات عسكرية " أو " قوات " تقييديا على نحو غير مبرر، لأن مجلس الأمن قد يأذن لمنظمات إقليمية أو منظمات دولية أخرى بإنشاء قيادة وسيطرة موحدتين في مسرح عمليات إقليمي، وبذلك ينشئ هياكل دولية للتسلسل القيادي والسيطرة فيها.
    3.2 Implementation rate. The above results are based on the implementation of 40 per cent of 336 mandated outputs, with 202 outputs terminated because the Security Council did not decide to meet as programmed. UN 3-2 معـدل التنفيـذ - تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 40 في المائة من النواتج الصادر بها تكليف وعددها 336 ناتجا، مع إنهـاء نواتج عددها 202 لأن مجلس الأمن لم يقرر عقد اجتماعاته كما كان مخططـا.
    The General Assembly must uphold the rule of law since the Security Council failed to do so last week in response to this particular issue. UN ويجب على الجمعية العامة أن تدعم حكم القانون لأن مجلس الأمن فشل في القيام بذلك في الأسبوع الماضي عندما كانت هذه المسألة بذاتها قيد النظر.
    There is a compelling need to address this, particularly since the Security Council increasingly relies on such missions to support critical political and peace consolidation processes, including protecting peacekeeping investments. UN فهناك حاجة ماسة إلى معالجة هذا الأمر، وخاصة لأن مجلس الأمن يعتمد بصورة متزايدة على هذه البعثات لدعم العمليات السياسية وعمليات توطيد السلام البالغة الأهمية، بما في ذلك حماية الاستثمارات في حفظ السلام.
    27. The need for the establishment of a specific fund to minimize the losses incurred as a consequence of the application of sanctions was questioned, particularly since the Security Council had taken steps to eliminate such economic burdens. UN 27 - وأُثيرت شكوك بشأن الحاجة إلى إنشاء صندوق مُحدَّد للتقليل إلى أدنى حد من الخسائر المتكبدة نتيجة لتطبيق الجزاءات، وعلى وجه الخصوص لأن مجلس الأمن اتخذ خطوات للتخلص من هذه الأعباء الاقتصادية.
    This year is a very crucial one for Kosovo, as the Security Council will be considering the implementation of the standards. UN هذه السنة سنة حاسمة بالنسبة إلى كوسوفو، لأن مجلس الأمن سينظر في استيفاء المعايير.
    That is to be expected, as the Security Council lies at the heart of the United Nations system. UN وهذا أمر متوقع، لأن مجلس الأمن يحتل مكانا محوريا في منظومة الأمم المتحدة.
    The referral of a human rights issue to the Security Council contradicted the true principles of the Charter of the United Nations, as the Security Council was mandated to deal with international peace and security. UN كما تتناقض إحالة مسائل حقوق الإنسان إلى مجلس الأمن مع المبادئ الحقيقية لميثاق الأمم المتحدة، لأن مجلس الأمن مكلف بالتعامل مع المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين.
    We regret that the Security Council was not united around the draft resolution in question. UN ونأسف لأن مجلس الأمن لم يتخذ موقفا موحدا حول مشروع القرار المعني.
    We regret that the Security Council has not yet been able to take a forceful, unified position to end the violence and make way for a Syrian-led political process reflecting the Arab League proposals. UN نأسف لأن مجلس الأمن لم يتخذ بعد موقفا قويا وموحدا لإنهاء العنف وتمهيد الطريق لعملية سياسية بقيادة السوريين تجسد اقتراحات الجامعة العربية.
    Lesotho is also concerned that the Security Council continues to be seen to be encroaching on matters that fall within the powers and prerogatives of other organs of the United Nations, including the General Assembly. UN كما أن ليسوتو يساورها القلق لأن مجلس الأمن ما زال يُنظر إليه كمن يتدخل في شؤون تقع ضمن سلطات وصلاحيات هيئات أخرى في الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد