In response, it was stated that there should be no exception, as this would create uncertainty and unpredictability. | UN | وردا على ذلك، أشير إلى أنه لا ينبغي أن يكون هناك أي استثناء، لأن من شأن ذلك أن يتسبب في الريبة وعدم إمكانية التنبؤ. |
Another delegation noted that it was essential that States focus on support for victims of terrorism as this would reduce social tensions, as well as other conditions conducive to terrorism. | UN | وأشار وفد آخر إلى ضرورة أن تركز الدول على دعم ضحايا الإرهاب لأن من شأن ذلك أن يحد من التوترات الاجتماعية وغيرها من الظروف المؤدية للإرهاب. |
In setting standards and norms care must be taken not to infringe on the religious beliefs of people as this would not only be an infringement of their rights but could also result in a backlash and the rejection of the instruments. | UN | ويجب عند وضع المعايير والقواعد الحرصُ على عدم المساس بالمعتقدات الدينية للأشخاص، لأن من شأن ذلك أن يشكل ليس فقط انتهاكا لحقوقهم، بل قد يؤدي أيضا إلى ردّ فعل عنيف وإلى رفض الصكوك. |
Establishing a requirement of explicit consent would not be a practical solution, as it would put a heavy administrative burden on the successor State. | UN | فاشتراط الرضا صراحة ليس حلا عملياً، لأن من شأن ذلك أن يلقي على كاهل الدولة الخلف عبئاً إدارياً ثقيلاً. |
Accordingly, full implementation of this recommendation is not achievable, as it would run counter to the principles of the global field support strategy being implemented at peacekeeping operations | UN | وبناء عليه، فإن التنفيذ الكامل لهذه التوصية غير قابل للتحقيق لأن من شأن ذلك أن يتعارض مع مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي يجري تنفيذها في عمليات حفظ السلام |
Further efforts should also be made to increase the number of women in local government, as that would further the cause of women generally. | UN | وينبغي بذل مزيد من الجهود أيضاً لزيادة عدد النساء في الحكومات المحلية لأن من شأن ذلك أن يعزز قضية المرأة بوجه عام. |
It was also encouraging that New Caledonia was engaging in nation-building before it became independent, since that would help to ensure a stable future. | UN | وأضاف أنه مما يبعث على التفاؤل أيضا أن كاليدونيا الجديدة تقوم بعملية بناء الدولة قبل حصولها على الاستقلال لأن من شأن ذلك أن يساعد في ضمان الاستقرار مستقبلا. |
On appeal, the court ruled that while it had the power to remit the assets, it declined to do so because it would prejudice the interests of the non-reinsurance creditors. | UN | وفي الاستئناف قضت المحكمة بأنها وإن كانت لها صلاحية تسليم الموجودات إلا أنها ترفض أن تسلِّمها لأن من شأن ذلك أن يضر بمصالح الدائنين من غير شركات إعادة التأمين. |
The fact that they lack any special rights to land cannot be a factor in deciding whether they are indigenous because that would make the exercise logically circular. | UN | أما كونهم لا يتمتعون بأي حقوق خاصة في الأرض فلا يمكن أن يكون عاملاً في تقرير ما إذا كانوا شعباً أصلياً لأن من شأن ذلك أن يجعلنا من الناحية المنطقية ندور في حلقة مفرغة. |
The methodology of the process must not rely wholly on written materials, as this would exclude those who are illiterate or have poor reading skills. | UN | ويجب ألا تعتمد منهجية العملية التشاركية اعتماداً كاملاً على المواد المكتوبة، لأن من شأن ذلك أن يستبعد الأميين أو الذين لا تتوفر لديهم مهارات قراءة كاملة. |
It was also suggested that the secretariat should be requested to prepare a report, including an indicative five-year work programme for the incoming Legal and Technical Commission in 2012, as this would provide the new Commission with a context and framework for its work. | UN | واقتُرح أيضا أن يطلب إلى الأمانة العامة أن تقوم، بإعداد تقرير يتضمن برنامج عمل خمسي تسترشد به اللجنة القانونية والتقنية المقبلة في عام 2012، لأن من شأن ذلك أن يتيح سياقاً وإطاراً لعمل اللجنة الجديدة. |
Firstly, participation in regional production networks should be a top priority for LDCs, as this would give them the opportunity to acquire technology and knowledge from more advanced developing countries. | UN | فأولاً، ينبغي أن تكون المشاركة في شبكات الإنتاج الإقليمية في صدارة أولويات أقل البلدان نمواً لأن من شأن ذلك أن يتيح لهذه البلدان الفرصة لاكتساب التكنولوجيا والمعرفة من البلدان النامية الأكثر تقدماً. |
Firstly, participation in regional production networks should be a top priority for LDCs, as this would give them the opportunity to acquire technology and knowledge from more advanced developing countries. | UN | فأولا، ينبغي أن تكون المشاركة في شبكات الإنتاج الإقليمية في صدارة أولويات أقل البلدان نموا لأن من شأن ذلك أن يتيح لهذه البلدان الفرصة لاكتساب التكنولوجيا والمعرفة من البلدان النامية الأكثر تقدما. |
18. Participants agreed on the need for industrialized countries to facilitate the transfer of technology to developing countries, as this would raise productivity and thus result in increasing the level of domestic resources available for development. | UN | 18 - واتفق المشاركون على ضرورة تسهيل البلدان الصناعية نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لأن من شأن ذلك أن يرفع مستوى الإنتاج ويؤدي بالتالي إلى زيادة الموارد المحلية المتوافرة للتنمية. |
Several participants pointed to the need to collect data disaggregated by race and also gender, as this would give a true picture of the social and economic development of people of African descent in a given country and in the region. | UN | 92- وأشار مشاركون عدة إلى الحاجة إلى جمع بيانات موزعة بحسب العرق والجنس، لأن من شأن ذلك أن يعطي صورة حقيقية عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي في بلد بعينه وفي المنطقة. |
One view was that " cherry-picking " by users of the system should be discouraged as it would render the process less effective. | UN | 76- وأُبدي رأيٌ مفاده ضرورة ثني مستخدمي النظام عن اتّباع نهج " انتقائي " لأن من شأن ذلك أن ينتقص من فعالية العملية. |
He was convinced that acceptance of that principle by the parties could be the key to the beginning of genuine negotiations, as it would encourage them to discuss proposals with elements that were unacceptable to them. | UN | وكان مقتنعا بأن قبول الطرفين لهذا المبدأ قد يكون مفتاح بداية مفاوضات حقيقية، لأن من شأن ذلك أن يشجعهما على مناقشة المقترحات التي تتضمن عناصر لا يقبلانها. |
He is convinced that acceptance of this principle by the parties could be the key to the beginning of genuine negotiations, as it would encourage them to discuss proposals with elements that are unacceptable to them. | UN | وهو مقتنع بأن قبول الطرفين بهذا المبدأ قد يكون مفتاح بداية مفاوضات حقيقية، لأن من شأن ذلك أن يشجعهما على مناقشة المقترحات التي تتضمن عناصر لا يقبلانها. |
In the spirit of reform, Canada calls on States to consider whether these older resolutions could now be retired or incorporated with others, as that would open up space for new deliberation and debate. | UN | وبروح الإصلاح، تدعو كندا الدول إلى النظر في إمكانية الاستغناء الآن عن هذه القرارات القديمة أو إدماجها في قرارات أخرى، لأن من شأن ذلك أن يفسح المجال لمداولات ومناقشات جديدة. |
We would also like to express firm support for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, since that would contribute to strengthening global and regional security. | UN | كما نود أن نعرب عن الدعم القوي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، لأن من شأن ذلك أن يسهم في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي. |
The United States could not be trusted to tell the truth about its military projects because it would have to face its responsibilities towards countries affected by nuclear explosions, especially when it was working to remove radiation from the atmosphere and let it fall to Earth. | UN | ولا يمكن الثقة بأن تخبر الولايات المتحدة بالحقيقة فيما يتعلق بمشاريعها العسكرية لأن من شأن ذلك أن يجعل من المتعين عليها أن تواجه مسؤولياتها نحو البلدان المتضررة بالتفجيرات النووية، بخاصة حينما كانت تعمل لإزالة الإشعاع من الغلاف الجوي وتركته يسقط على الأرض. |
United Nations reform, including Security Council reform, should therefore be undertaken without delay, because that would support the achievement of our dreams, given the new challenges and changes that affect our planet. | UN | وعليه، يجب الاضطلاع بدون تأخير بإصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، لأن من شأن ذلك أن يساعد على تحقيق أحلامنا نظرا لما نواجهه من تحديات ناشئة وتحولات تؤثر على كوكبنا. |
We also call for the abandonment of any attempts to abolish UNRWA, suspend its operations, reduce the services it provides to refugees or turn its mandates and responsibilities over to any other agency, for that would have a negative impact on the political and legal dimensions of the refugee question. | UN | كما تدعو إلى نبذ أية محاولات قد تهدف إلى إلغاء الوكالة أو وقف عملياتها أو تخفيض الخدمات التي تقدمها للاجئين أو تسليم صلاحياتها والمسؤوليات التي تضطلع بها ﻷية جهة كانت، ﻷن من شأن ذلك أن يؤثر بشكل سلبي على البعدين السياسي والقانوني لقضية اللاجئين. |
Neither the order nor the notation of columns, rows or cells should be changed in the tables because this will complicate data compilation. | UN | 8- وينبغي عدم تغيير ترتيب الأعمدة أو الصفوف أو الخانات في الجداول ولا ما ذُكر فيها لأن من شأن ذلك أن يعقد تجميع البيانات. |