ويكيبيديا

    "لأن يصبحوا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • becoming
        
    • to become
        
    To date, 81 people are on their way to becoming skilled craftsmen. UN وهناك حتى الآن 81 شخصا في طريقهم لأن يصبحوا حرفيين مهرة.
    In Zimbabwe, the application of nationality legislation introduced in 2002 meant that a significant number of Zimbabweans were at risk of becoming stateless. UN وفي زمبابوي يعني تطبيق تشريعات الجنسية التي صدرت في عام 2002 أن عدداً كبيراً من الزمبابويين عرضة لأن يصبحوا عديمي الجنسية.
    Malta and Mauritius reported that guidance and support were provided to adolescents who might be prone to becoming victims of exploitation and violence in general. UN وأفادت مالطة وموريشيوس بتقديم التوجيه والدعم للمراهقين الذين قد يكونون عرضة لأن يصبحوا ضحايا الاستغلال والعنف بوجه عام.
    It is also mandated to address the problems of other groups, including former refugees who have returned to their homelands; to provide assistance for these returnees aimed at sustainable reintegration, and monitor their safety and well-being; and to address the situation of stateless persons who are without a nationality or risk becoming stateless. UN وقد أنيطت بها أيضا مهمة معالجة مشاكل فئات أخرى، بما في ذلك اللاجئين السابقين الذين عادوا إلى أوطانهم؛ وتقديم المساعدة لهؤلاء العائدين بهدف إعادة إدماجهم بصورة مستدامة، ومراقبة سلامتهم ورفاههم؛ وإيجاد حل لوضع الأشخاص عديمي الجنسية الذين ليست لهم جنسية أو هم معرضون لأن يصبحوا عديمي الجنسية.
    They do not have structures that provide opportunities to become active citizens to exercise their rights and responsibilities. UN وليست لديهم الهياكل التي تؤهلهم لأن يصبحوا مواطنين فاعلين يتمتعون بحقوق المواطنة ويضطلعون بمسئولياتها.
    They should consider regularization processes in order to avoid, or resolve, situations in which migrants are in, or at risk at becoming, in an irregular situation. UN وينبغي لها النظر في عمليات التسوية لتجنب أو إيجاد حل للحالات التي يكون فيها المهاجرون في وضع غير نظامي أو عرضة لأن يصبحوا في وضع غير نظامي.
    In Mozambique, a pilot project was launched in 2010 to identify stateless persons or those at risk of becoming stateless owing to a lack of civil registration. UN وفي موزامبيق، اُطلق مشروع تجريبي في عام 2010 لتحديد الأشخاص العديمي الجنسية أو المعرضين لأن يصبحوا عديمي الجنسية بسبب غياب التسجيل المدني.
    Such information was also available on a governmental website, which also provided an online link for those who were, or were at risk of becoming, victims of trafficking in persons. UN وهذه المعلومات متاحة أيضا على موقع شبكي حكومي، يوفر أيضا وصلة على الشبكة العالمية لضحايا الاتجار بالأشخاص أو المعرضين لأن يصبحوا ضحايا له.
    People who have been the victim of violence in their youth have a greater risk of becoming a victim or perpetrator of domestic violence in later life. UN ووقوع الأفراد ضحايا للعنف في شبابهم يجعلهم أكثر تعرضا لأن يصبحوا ضحايا للعنف العائلي أو مرتكبين له في المراحل التالية من حياتهم.
    80. Young people who live in difficult circumstances are often at risk of becoming delinquent. UN 80 - إن الشباب الذين يعيشون ظروفا صعبة كثيرا ما يكونون عرضة لأن يصبحوا جانحين.
    General measures for the protection of refugee children, including those related to education, make children less vulnerable to becoming victims of exploitation, including sexual exploitation or abduction. UN كما أن التدابير العامة لحماية الأطفال اللاجئين، بما فيها تلك المتعلقة بالتعليم، تجعل الأطفال أقل تعرضاً لأن يصبحوا ضحايا للاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي أو الاختطاف.
    Right, because they are predisposed to becoming beasts. Open Subtitles نعم , لأنهم ميالون لأن يصبحوا وحوش
    39. People living in extreme poverty are more vulnerable to becoming disabled because of aggravating factors, such as malnutrition, lack of or inappropriate housing, hazardous occupations, and heightened exposure to violence. UN 39 - والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع أكثر عرضة لأن يصبحوا معوقين بسبب العوامل المفقمة، مثل سوء التغذية، وعدم توفر المسكن الملائم، والعمل بالمهن الخطرة، وارتفاع معدل التعرض للعنف.
    He also reaffirmed the willingness of the Movement to continue its work for the non-recruitment and non-participation of children in hostilities, including by identifying children at risk of becoming soldiers, providing them with alternative sources of income and respect, and by raising awareness in society not to allow children to join armed forces or groups. UN كما أكد من جديد استعداد الحركة لمواصلة عملها من أجل عدم تجنيد الأطفال وعدم اشتراكهم في الأعمال الحربية، بطرق تشمل التعرف على الأطفال المعرضين لأن يصبحوا جنودا وتوفير مصادر دخل واحترام بديلة لهم، وزيادة الوعي داخل المجتمع حتى لا يسمح للأطفال بالانضمام إلى القوات أو الجماعات المسلحة.
    There is thus no question of their becoming quasi-permanent judges called upon to sit in several trials; it is a matter only of producing a maximum " return " on their tenure at the Tribunal. UN ولذلك، فلا مجال لأن يصبحوا قضاة شبه دائمين يدعون للجلوس في محاكمات عديدة؛ بل المسألة تتعلق فقط بتحقيق أقصى " عائد " من فترة عملهم في المحكمة.
    Children without the guidance and protection of their primary caregivers are more at risk of becoming victims of violence, exploitation, trafficking, discrimination and other abuses resulting in malnutrition, illness, physical and psychosocial trauma, and impaired cognitive and emotional development. UN والأطفال الذين لا يحظون بتوجيه وحماية رعاتهم الأساسيين يكونون أكثر عرضة لأن يصبحوا ضحايا للعنف والاستغلال والاتجار والتمييز وغير ذلك من الأضرار الناجمة عن سوء التغذية والمرض والصدمات البدنية والنفسية، وضعف النمو المعرفي والعاطفي.
    Acknowledging also the particular vulnerability of journalists to becoming targets of unlawful or arbitrary surveillance and/or interception of communications, in violation of their rights to privacy and to freedom of expression, UN وإذ يدرك أيضاً أن الصحفيين معرّضون بشكل خاص لأن يصبحوا أهدافاً لمراقبة و/أو اعتراض اتصالاتهم بصورة غير قانونية أو تعسفية، بما يشكل انتهاكاً لحقهم في الخصوصية وفي حرية التعبير،
    The Committee specifically recommends that the State party undertake all possible measures for the early identification of children who are especially vulnerable to becoming victims of sale and other crimes covered by the Protocol, and link such measures to existing child protection programmes and poverty reduction strategies. UN وتوصي اللجنة على وجه التحديد بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الممكنة للتعرف المبكر على الأطفال المعرضين بوجه خاص لأن يصبحوا ضحايا للبيع وغيره من الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول، وربط هذه التدابير بالبرامج الحالية لحماية الطفل واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Acknowledging also the particular vulnerability of journalists to becoming targets of unlawful or arbitrary surveillance or interception of communications in violation of their rights to privacy and to freedom of expression, UN وإذ تعترف أيضا بأن الصحفيين معرضين بوجه خاص لأن يصبحوا أهدافا في مراقبة الاتصالات و/أو اعتراضها على نحو غير قانوني أو تعسفي انتهاكا لحقهم في الخصوصية وفي حرية التعبير،
    Acknowledging also the particular vulnerability of journalists to becoming targets of unlawful or arbitrary surveillance and/or interception of communications, in violation of their rights to privacy and to freedom of expression, UN وإذ يدرك أيضاً أن الصحفيين معرّضون بشكل خاص لأن يصبحوا أهدافاً لمراقبة و/أو لاعتراض اتصالاتهم بصورة غير قانونية أو تعسفية، بما يشكل انتهاكاً لحقهم في الخصوصية وفي حرية التعبير،
    They lack structures that provide opportunities to become active citizens so that they can exercise their rights and responsibilities. UN ولا توجد لديهم هياكل توفر لهـم الفرص لأن يصبحوا مواطنين ناشطين بحيث يستطيعون ممارسة حقوقهم وواجباتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد