ويكيبيديا

    "لأهدافها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its objectives
        
    • their objectives
        
    • its goals
        
    • their goals
        
    • its aims
        
    • its own aims
        
    • its targets
        
    • 's objectives
        
    • goals of
        
    • their targets
        
    • the goals
        
    • their own objectives
        
    Goal 8. The League promotes partnerships to promote its objectives. UN الهدف 8: تشجع الجمعية على إقامة شراكات للترويج لأهدافها.
    This should lead to improved risk management practices and greater assurance that UNICEF will achieve its objectives. UN ومن شأن ذلك أن يفضي إلى تحسين الممارسات في مجال إدارة المخاطر وتوفير ضمانات أقوى بشأن تحقيق اليونيسيف لأهدافها.
    The greater the distance between them, the more difficult it is for peacekeeping operations to achieve their objectives and for their complex mandates to be effectively implemented. UN فكلما ازدادت المسافة بينهما ازدادت صعوبة تحقيق عمليات حفظ السلام لأهدافها وصعوبة تنفيذ الولايات المعقدة بفعالية.
    Nonetheless, Bangladesh respects these treaty provisions and is making efforts to comply with their objectives. UN غير أن بنغلاديش تحترم أحكام هذه المعاهدات وتبذل جهوداً من أجل الامتثال لأهدافها.
    It was commendable that Viet Nam had reached or surpassed its goals. UN وأشادت المتحدثة بفيـيت نام على تحقيقها لأهدافها أو تجاوزها لتلك الأهداف.
    The way in which these principles are being used demonstrates a distortion of their goals and purpose. UN وتبين طريقة استخدام تلك المبادئ عن تشويه لأهدافها ومقاصدها.
    By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to galvanize universal support for its objectives. UN ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تستقطب الدعم العالمي لأهدافها.
    By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to promote universal support for its objectives. UN ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تعزز الدعم العالمي لأهدافها.
    Such an agreement will, of course, have to be fully compatible with the Ottawa Convention and strengthen its objectives. UN وسيتعين على هذا الاتفاق، بالطبع، أن يكون متمشيا تماماً مع أحكام اتفاقية أوتاوا ومعززاً لأهدافها.
    By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to promote universal support for its objectives. UN ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تعزز الدعم العالمي لأهدافها.
    We believe that the effective, efficient, timely and transparent management of human, material and economic resources will ensure that our assistance attains its objectives. UN إننا نعتقد أن إدارة الموارد البشرية والمادية والاقتصادية بطريقة فعالة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت والشفافية، من شأنها ضمان تحقيق المساعدة الخارجية لأهدافها.
    In that regard, the United Nations could prepare an annual summary of its objectives. UN وفي ذلك الصدد، بوسع الأمم المتحدة أن تعدَّ موجزاً سنوياً لأهدافها.
    As a consequence, it was not always easy to assess the extent to which the projects had achieved their objectives. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من السهل دائما تقييم مدى تحقيق المشاريع لأهدافها.
    As a consequence, it was not always easy to assess the extent to which the projects had achieved their objectives. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من السهل دائما تقييم مدى تحقيق المشاريع لأهدافها.
    It should also monitor the implementation of those plans to ensure that they achieve their objectives. UN وينبغي أيضا أن ترصد الإدارة تنفيذ تلك الخطط لضمان تحقيقها لأهدافها.
    While these councils can organize their activities as per their objectives set, yet the Ministry provides the logistical and coordinating support through the women centers, the community centers and other government owned facilities. UN وفي حين أن بوسع هذه المجالس أن تنظم أنشطتها وفقاً لأهدافها المحددة، فإن الوزارة توفر لها الدعم اللوجستي والتنسيق من خلال مراكز المرأة ومراكز المجتمع والمرافق الأخرى التي تملكها الحكومة.
    It also provides for the creation of essential organs to ensure timely implementation of programmes to achieve its goals. UN كما أنها تنص على إيجاد الهيئات الضرورية لكفالة تنفيذ البرامج في الوقت المناسب تحقيقاً لأهدافها.
    Third, the United Nations shows that it has strong grass-roots support for its goals and can thus mobilize public opinion in their favour. UN وثالثا، تظهر الأمم المتحدة أنها تحظى بدعم شعبي قوي لأهدافها وبالتالي يمكنها تعبئة الرأي العالم لصالحها.
    At the same time, they seek our support for their goals and initiatives. UN وفي الوقت نفسه، تسعى إلى الحصول على تأييدنا لأهدافها ومبادراتها.
    The activities to be funded would extend the outreach of the NEPAD information programme and raise awareness of NEPAD and support for its aims and programmes. UN وستوسع الأنشطة المتوخى تمويلها نطاق البرنامج الإعلامي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وستزيد الوعي بالشراكة والدعم لأهدافها وبرامجها.
    4. The organization shall undertake to support the work of UNCTAD and to promote knowledge of its principles and activities, in accordance with its own aims and purposes and the nature and scope of its competence and activities. UN ٤- تتعهد المنظمة بدعم أعمال اﻷونكتاد وبالمساعدة على معرفة مبادئه وأنشطته، وفقا ﻷهدافها ومقاصدها وطبيعة ومجال اختصاصها وأنشطتها.
    Action is required by management to ensure these do not remain as recurring risks to the effective achievement of UNHCR's objectives. UN ويجب على الإدارة اتخاذ إجراءات لئلا تبقى هذه المسائل تشكل مخاطر متواترة على تحقيق المفوضية الفعلي لأهدافها.
    During his mandate, Mr. Annan has exhibited outstanding leadership in setting the agenda and establishing a clear vision of the goals of the United Nations. UN ولقد أبدى السيد عنان، أثناء ولايته قيادة متميزة في إعداد جدول أعمال الأمم المتحدة وتحديد رؤية واضحة لأهدافها.
    The Inspectors are of the view that the legislative bodies have a crucial role to play in instigating and supporting these processes, and believe that the implementation of the following recommendation will enhance the effectiveness of the organizations in meeting their targets for programme delivery. UN ويرى المفتشون أن للهيئات التشريعية دوراً حاسماً في بلورة هذه العمليات ودعمها، ويعتقدون أن تنفيذ التوصية التالية سيحسن فعالية تحقيق المنظمات لأهدافها المتعلقة بتنفيذ البرامج.
    We are confident that this will be the case, always provided that all delegations demonstrate the necessary flexibility and that those few who are continuing in their efforts to manipulate the issues under consideration to serve their own objectives will desist from such practices. UN ونحن على ثقة بأن هذا سيكون واقع الحال، بشرط أن تبدي الوفود دوما المرونة اللازمة وأن القلة التي تواصل بذل جهودها لاستغلال المسائل قيد النظر خدمة ﻷهدافها سوف تكف عن هذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد