He believed that the " Convention Plus " initiative would offer proactive means of addressing the shortcomings of the current asylum systems. | UN | وفي رأيه أن مبادرة " تكملة الاتفاقية " كفيلة بأن تتيح وسائل إيجابية للتصدي لأوجه القصور في نظم اللجوء الراهنة. |
Existing national legislation was inadequate for addressing the challenges posed given the shortcomings in registering, licensing and providing effective and transparent accountability mechanisms and remedies for human rights violations. | UN | وتعتبر التشريعات الوطنية القائمة غير كافية لمواجهة التحديات المطروحة نظرا لأوجه القصور في التسجيل والترخيص وتوفير آليات وسبل انتصاف فعالة وشفافة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
In addition, the indicated importance or criticality of identified deficiencies will clearly signal the visibility and frequency of subsequent follow-up activities related to recommendations to address deficiencies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستشير بوضوح الأهمية أو الأهمية البالغة لأوجه القصور المحددة وإلى المكانة البارزة لأنشطة المتابعة اللاحقة المتصلة بتوصيات معالجة أوجه القصور، ولوتيرتها. |
Because of the deficiencies in the evaluation process, the Headquarters Committee on Contracts recommended the rejection of the contract and requested the rebidding. | UN | ونظراً لأوجه القصور في عملية التقييم، أوصت اللجنة برفض العقد وطلبت إعادة طرحه للمناقصة. |
Innovative sources of financing for development should be further explored within the United Nations development structure, but should never be regarded as a substitute for shortfalls in ODA. | UN | وينبغي للهيكل الإنمائي للأمم المتحدة أن يواصل استكشاف مصادر مبتكرة لتمويل التنمية، إلا أن ذلك ينبغي ألا يعتبر بديلا لأوجه القصور في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Owing to the limitations of the study, the Board did not conduct a further analysis, as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | UN | ونظرا لأوجه القصور التي تعتري هذه الدراسة، لم يجر المجلس مزيدا من التحليل كما طلبت ذلك اللجنة الاستشارية. |
The current inadequacies in the United Nations approach to civilian capacity can have very real consequences for States struggling to emerge from violent conflict or facing the prospect of instability. | UN | يمكن أن يكون لأوجه القصور الحالية في نهج الأمم المتحدة إزاء القدرات المدنية عواقب حقيقية للغاية بالنسبة للدول التي تكافح للخروج من الصراع العنيف، أو تواجه احتمال عدم الاستقرار. |
These efforts were backed by analytical work, which included a joint gap and capacity analysis aimed at the establishment of a technology bank and science, technology and innovation supporting mechanism dedicated to the least developed countries. | UN | ودعم هذه الجهود العمل التحليلي الذي شمل تحليلا مشتركا لأوجه القصور والقدرات بهدف إنشاء مصرف للتكنولوجيا وآلية لدعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار يخصصان لأقل البلدان نموا. |
Due account would need to be taken in these procedures of the shortcomings identified above in this Opinion. | UN | ويجب إيلاء الاعتبار الواجب في هذه الإجراءات لأوجه القصور المحددة أعلاه في هذا الرأي. |
The Advisory Committee therefore urged greater managerial action in response to the shortcomings identified by the Board. | UN | وحثت اللجنة الاستشارية لذلك اتخاذ إجراءات إدارية أكبر استجابة لأوجه القصور التي حددها المجلس. |
An example was given where, as a result of the shortcomings of the oil-for-food programme, management went into a phase of tightening internal controls to the point of rendering some programme delivery difficult. | UN | وسيق مثال على ذلك بالحالة التي اضطرت فيها الإدارة، نتيجة لأوجه القصور في برنامج النفط مقابل الغذاء، إلى تطبيق ضوابط داخلية مشددة إلى حد جعل تنفيذ بعض البرامج مهمة صعبة. |
The root cause of the shortcomings in the human rights of Turkish Cypriots was the continuing illegal occupation of part of Cyprus by the Turkish military. | UN | والسبب الجذري لأوجه القصور في مجال حقوق الإنسان للقبارصة الأتراك هو استمرار الاحتلال غير القانوني لجزء من قبرص من جانب الجيش التركي. |
This would help address current deficiencies in the implementation of recommendations issued at the universal periodic review. | UN | وسيساعد هذا في التصدي لأوجه القصور الحالية في تنفيذ التوصيات التي تصدر أثناء المراجعة الدورية الشاملة. |
As a result of these deficiencies, many Liberians have little confidence in the justice system. | UN | ونتيجة لأوجه القصور هذه، فما زال الكثيرين من الليبريين قليلي الثقة في نظام العدالة. |
Accordingly, the Panel has adjusted the amount of its recommended award to account for these evidentiary deficiencies. | UN | وبناء على ذلك فقد قام الفريق بتعديل مبلغ التعويض الذي أوصى به مراعاة لأوجه القصور الإثباتية هذه. |
Creative solutions must be found for those shortfalls, and they must be found quickly. | UN | ويجب التوصل إلى حلول خلاقة لأوجه القصور هذه ويلزم إيجادها على وجه الاستعجال. |
Owing to the limitations of the study, the Board did not conduct a further analysis, as requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. | UN | ونظرا لأوجه القصور التي تعتري هذه الدراسة، لم يجر المجلس مزيدا من التحليل كما طلبت ذلك اللجنة الاستشارية. |
The problems we are encountering at the present time compel us courageously and resolutely to address and overcome the fundamental inadequacies that afflict our international institutions and processes. | UN | فالمشاكل التي نواجهها في الوقت الراهن تضطرنا إلى التصدي بشجاعة وحزم لأوجه القصور الأساسية التي تعتور مؤسساتنا وعملياتنا الدولية. |
In addition, UNDP conducted a capacity gap assessment for all principal recipients in financial management, procurement supply management, monitoring and evaluation, and project management. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرى البرنامج الإنمائي تقييماً لأوجه القصور في القدرات التي يعاني منها جميع المتلقين الرئيسيين في مجال الإدارة المالية، وإدارة إمدادات المشتريات، والرصد والتقييم، وإدارة المشاريع. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the initial performance failures of the rations contractor were being pursued vigorously. | UN | وأعلمت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس بأنه تجري متابعة حثيثة لأوجه القصور الأولى في أداء متعهد حصص الإعاشة. |
At the global level, Member States stressed the need to strengthen productive capacity in developing countries, including to address their infrastructure deficits. | UN | وعلى الصعيد العالمي، شددت الدول الأعضاء على ضرورة تعزيز القدرة الإنتاجية في البلدان النامية، بوسائل منها التصدي لأوجه القصور في هياكلها الأساسية. |
While his delegation did not dispute the need to deal with those inefficiencies, it believed that a more systematic, objective and consultative method was needed. | UN | وأضاف إن وفده لا يجادل في ضرورة التصدي لأوجه القصور تلك ولكنه يرى إن الأمر يستلزم اتباع نهج أكثر انتظاما وموضوعية واعتمادا على التشاور. |
Such delays would also hamper timely removal of shortcomings in the modules that can only be identified when the system is in use for a reasonable period of time. | UN | كما سيعوق هذا التأخر المعالجة الآنية لأوجه القصور في النمائط التي لا يمكن تحديدها إلا عندما يُستخدم النظام لفترة معقولة من الزمن. |
The few shortcomings and omissions noted during the preparations for the elections, the organization of the electoral campaign and the conduct of the voting had no significant impact on the free expression of the will of the voters or on the results of the voting. | UN | ولم يكن لأوجه القصور والإغفال القليلة التي لوحظت خلال التحضيرات للانتخابات وتنظيم الحملة الانتخابية وتنظيم عملية التصويت أثر يُذكر في تعبير الناخبين بحرِّية عن إرادتهم أو في نتائج عملية التصويت. |