ويكيبيديا

    "لأولئك الأفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • those individuals
        
    • such individuals
        
    • such individual
        
    • those personnel
        
    • these individuals
        
    The procedural guarantees that the Government claimed for those individuals appeared not to be applicable. UN وأضاف قائلاً أن الضمانات الإجرائية التي تزعُم الحكومة توفيرها لأولئك الأفراد يبدو أنها غير مُطبقّة.
    those individuals were believed to be associated with the Forces nouvelles. UN ويعتقد أن لأولئك الأفراد علاقة بالقوات الجديدة.
    At present if there is evidence of conspiracy with persons resident in Seychelles, charges may be brought against those individuals in Seychelles if it can be proved that they conspired to commit criminal acts in another country. UN وفي الوقت الراهن، إذا كانت هناك أي أدلة على التواطؤ مع أشخاص مقيمين في سيشيل، يجوز توجيه تهم لأولئك الأفراد في سيشيل إذا أقيم الدليل على تواطؤهم لارتكاب أعمال جنائية في بلد آخر.
    During the period under review, in several cases, the protection needs of victims and witnesses were neglected, and judicial authorities failed to properly protect such individuals against the threats they faced for testifying in court. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، أُهملت في عدة قضايا احتياجات الحماية الخاصة بالضحايا والشهود، ولم توفر السلطات القضائية لأولئك الأفراد الحماية المناسبة من المخاطر المحدقة بهم بسبب شهادتهم في المحكمة.
    Considering that the majority of victims have difficulties adapting to life in Korea, the Government plans to examine the easing of naturalization requirements for such individuals. UN ونظرا لأن أغلبية الضحايا يواجهن صعوبات في التكيف مع الحياة في كوريا، تخطط الحكومة لدراسة تخفيف شروط التجنس لأولئك الأفراد.
    In accordance with paragraph 21 of this resolution, the Office of the Ombudsperson shall be authorized to carry out the following tasks upon receipt of a delisting request submitted by, or on behalf of, an individual, group, undertaking or entity on the Al-Qaida Sanctions List or by the legal representative or estate of such individual, group, undertaking or entity ( " the petitioner " ). UN وفقا للفقرة 21 من هذا القرار، يُخوّل مكتب أمين المظالم الاضطلاع بالمهام التالية عند تلقي طلب شطب من القائمة مقدم من قِـبل فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان مدرج اسمه في القائمة الموحدة أو من قِـبل الممثل أو الخلف القانوني لأولئك الأفراد أو تلك الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات ( ' ' مقدم الطلب``).
    those personnel, however, shall not be considered as having the right of permanent residence in such country. UN على أنه لا يمكن اعتبار أن ﻷولئك اﻷفراد الحق في اﻹقامة الدائمة في ذلك البلد.
    No assets of those individuals and entities have been found in Japan. UN ولم تكتشف أي أصول لأولئك الأفراد وتلك الكيانات في اليابان.
    The United Republic of Tanzania has been most gracious in allowing those individuals to remain in Arusha under the protection of the Tribunal while it seeks their relocation to third countries. UN وما فتئت جمهورية تنزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما هي تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.
    I did read the label, thank you very much, and it's only harmful to those individuals suffering with liver and kidney damage... Open Subtitles لقد قرأت البطاقة، وشكراً لكِ كثيراً إنّه ضارّ فقط لأولئك الأفراد الذين يعانون من تليّف الكبد والكلى
    This type of packaging will create three layers of containment thereby further protecting the chemical evidence and it offers additional protection for those individuals who will be transporting the hazardous chemical evidence. UN إن هذا النوع من التغليف يخلق ثلاث طبقات من الاحتواء مما يزيد من وقاية الدليل الكيميائي ويعطي حماية إضافية لأولئك الأفراد الذين يقومون بنقل الدليل الكيميائي الخطر.
    Also important, the international community should pay tribute to the victims of terrorist attacks, hear their needs, as stated in the Secretary-General's recent proposal in Madrid, and take advantage of the contributions those individuals can make to the discussions and to the efforts to effectively combat the terrorist threat. UN ومن المهم أيضا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشيد بضحايا الهجمات الإرهابية والاستماع إلى طلباتهم مثلما ورد في الاقتراح الذي تقدم به الأمين العام في مدريد مؤخرا، والاستفادة من الإسهامات التي يمكن لأولئك الأفراد أن يقدموها في المناقشات والجهود الآيلة إلى مكافحة تهديد الإرهاب بفعالية.
    Collection and registration of weapons and ammunition voluntarily surrendered by armed individuals, assistance to the relevant Darfurian authorities and/or relevant communities in the development of a reorientation programme for those individuals UN جمع وتسجيل الأسلحة والذخائر التي يسلمها الأفراد المسلحون طواعية وتقديم المساعدة إلى السلطات المعنية في دارفور و/أو المجتمعات المحلية ذات الصلة في مجال وضع برنامج لإعادة التوجيه لأولئك الأفراد
    A number of these purchases were " political " , designed to maximize profits for those individuals involved in the supply chain. UN وكان عدد من هذه المشتريات " سياسياً " ، إذ كان الغرض منها تحقيق أكبر قدر من الأرباح لأولئك الأفراد المشتركين في سلسلة الإمدادات.
    " 38. We affirm our determination to eliminate violence against migrants, migrant workers and their families, and we call upon Member States to adopt measures for preventing and addressing effectively cases of such violence and to ensure that those individuals receive humane and respectful treatment from States, regardless of their status. UN " 38 - نؤكد عزمنا على القضاء على العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم، ونهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ تدابير لمنع حالات العنف من هذا القبيل والتصدي لها بشكل فعال وأن تضمن معاملة الدول لأولئك الأفراد معاملة إنسانية تكفل لهم الاحترام بغض النظر عن وضعهم.
    Switzerland recommended that the United Kingdom consider that any person detained by armed forces is under the jurisdiction of that State, which should respect its obligations concerning the human rights of such individuals. UN وأوصت سويسرا المملكة المتحدة بأن تعتبر أي شخص تحتجزه القوات المسلحة خاضعاً للولاية القضائية للدولة، التي ينبغي أن تحترم التزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان لأولئك الأفراد.
    Switzerland recommended that the United Kingdom consider that any person detained by armed forces is under the jurisdiction of that State, which should respect its obligations concerning the human rights of such individuals. UN وأوصت سويسرا المملكة المتحدة بأن تعتبر أي شخص تحتجزه القوات المسلحة خاضعاً للولاية القضائية للدولة، التي ينبغي أن تحترم التزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان لأولئك الأفراد.
    In accordance with paragraph 21 of this resolution, the Office of the Ombudsperson shall be authorized to carry out the following tasks upon receipt of a delisting request submitted by, or on behalf of, an individual, group, undertaking or entity on the Al-Qaida Sanctions List or by the legal representative or estate of such individual, group, undertaking or entity ( " the petitioner " ). UN وفقا للفقرة 21 من هذا القرار، يُخوّل مكتب أمين المظالم الاضطلاع بالمهام التالية عند تلقي طلب شطب من القائمة مقدم من قِـبل فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان مدرج اسمه في القائمة الموحدة أو من قِـبل الممثل أو الخلف القانوني لأولئك الأفراد أو تلك الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات ( ' ' مقدم الطلب``).
    In accordance with paragraph 19 of this resolution, the Office of the Ombudsperson shall be authorized to carry out the following tasks upon receipt of a delisting request submitted by, or on behalf of, an individual, group, undertaking or entity on the Al-Qaida Sanctions List or by the legal representative or estate of such individual, group, undertaking or entity ( " the petitioner " ). UN وفقا للفقرة 19 من هذا القرار، يُخوّل مكتب أمين المظالم الاضطلاع بالمهام التالية عند تلقي طلب شطب من القائمة مقدم من قِـبل فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان مدرج اسمه في القائمة الموحدة أو من قِـبل الممثل أو الخلف القانوني لأولئك الأفراد أو تلك الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات ( ' ' مقدم الطلب``).
    In accordance with paragraph 19 of this resolution, the Office of the Ombudsperson shall be authorized to carry out the following tasks upon receipt of a delisting request submitted by, or on behalf of, an individual, group, undertaking or entity on the Al-Qaida Sanctions List or by the legal representative or estate of such individual, group, undertaking or entity ( " the petitioner " ). UN وفقا للفقرة 19 من هذا القرار، يُخوّل مكتب أمين المظالم الاضطلاع بالمهام التالية عند تلقي طلب شطب من القائمة مقدم من قِـبل فرد أو جماعة أو مؤسسة أو كيان مدرج اسمه في القائمة الموحدة أو من قِـبل الممثل أو الخلف القانوني لأولئك الأفراد أو تلك الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات ( ' ' مقدم الطلب``).
    (a) Standard troop cost reimbursement, welfare, daily allowance and clothing and equipment allowance. While the original cost estimates under these headings provided for requirements of 40 medical support personnel for the entire period, the revised cost estimates take into account the projected repatriation of those personnel by 1 October 1996 and reflect requirements only for the period from 1 July to 30 September; UN )أ( تسديد تكاليف القوات بالمعدلات القياسية والرعاية والبدل اليومي وبدل الملابس والمعدات - في حين أن التقديرات اﻷصلية للتكاليف الداخلة في هذا البند تغطي احتياجات ٤٠ فردا من أفراد الدعم الطبي للفترة بكاملها فإن التقديرات المنقحة للتكاليف تأخذ في الاعتبار اﻹعادة المتوقعة ﻷولئك اﻷفراد إلى أوطانهم بحلول ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، كما أنها تعكس الاحتياجات للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر فقط؛
    The United Republic of Tanzania has been most gracious in allowing these individuals to remain in Arusha under protection of the Tribunal while it seeks their relocation to third countries. UN وما فتئت جمهورية تنـزانيا المتحدة تبدي أكبر قدر من حسن الضيافة بسماحها لأولئك الأفراد بالبقاء في أروشا تحت حماية المحكمة بينما هي تسعى إلى نقلهم إلى بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد