Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. | UN | تهيئة ظروف التحقق التي ستضمن الوثوق من كشف مباشر لأي انتهاك لحظر الأسلحة النووية. |
NGOs and activists are working and operating in the domain of human rights, in a free and open environment, to confront any violation of the law. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية والناشطون في مجال حقوق الإنسان بحرية في بيئة مفتوحة للتصدي لأي انتهاك للقانون. |
And we promise to fairly and thoroughly and relentlessly pursue any violation of the public trust in this affair. | Open Subtitles | ونحن نعدكم بالإنصاف و الدقة و السعي بلا هوادة لأي انتهاك للثقة العامة في هذه القضية |
The petitioner is not the victim of any violation relating to the Age Pension because, based on the statistical information of the State party, it is likely that he will reach a sufficient age to qualify for and enjoy the Age Pension in the coming years. | UN | وليس صاحب البلاغ ضحية لأي انتهاك فيما يتعلق بمعاش الشيخوخة لأنه، استناداً إلى المعلومات الإحصائية للدولة الطرف، من المرجح أن يبلغ سناً كافية ليتأهل لمعاش الشيخوخة ويتمتع به في السنوات المقبلة. |
Under the Convention, States parties are required to establish and reinforce the administrative and legislative measures necessary to redress any breach of the Convention within their jurisdiction. | UN | إذ تقضي الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة للتصدي لأي انتهاك للاتفاقية في إطار اختصاصاتها وان تعمل على تعزز هذه التدابير. |
All of them have been investigated and the perpetrators are currently on trial, starting with the former President himself down to any perpetrator of any violation of the rights of the men and women of our country. | UN | وقد جرى التحقيق فيها جميعا، ويمثل الجناة في الوقت الراهن أمام المحاكم، بدءا من الرئيس السابق نفسه وصولا إلى أي مرتكب لأي انتهاك يتعلق بحقوق الرجال والنساء في بلدنا. |
I have full faith that it will live up to its commitment and call on it to work with UNAMID and the Panel in establishing a mechanism to address any violation of the rights of the participants in the process. | UN | وإني على ثقة تامة بأنها ستفي بالتزامها، وأدعوها إلى العمل مع العملية المختلطة والفريق الرفيع المستوى على إنشاء آلية للتصدي لأي انتهاك لحقوق المشاركين في العملية السياسية. |
However, the Human Rights Court declared the complaint inadmissible because it found that SEGI was not a victim of any violation of rights under the European Convention of Human Rights. | UN | على أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت أن الشكوى غير مقبولة، على أساس أن اللجنة انتهت إلى أن حقوق المنظمة لم تتعرض لأي انتهاك في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Concession agreements should stipulate clear and measurable exploration and production procedures, and any violation of them may result in the cancellation of the venture partnership. | UN | وينبغي أن تنص اتفاقات الامتياز على إجراءات للتنقيب والإنتاج تتسم بالوضوح ويمكن قياسها، وعلى أن يمكن لأي انتهاك لهذه الإجراءات أن يؤدي إلى إلغاء الشراكة في المشروع. |
10.2 The Committee has noted the State party's argument that the authors are not victims of any violation, because they were not convicted for their personal beliefs, but for deserting the service freely chosen by them. | UN | 10-2 وقد لاحظت اللجنة أن حجة الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغين لم يقعا ضحية لأي انتهاك لأن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية بل بسبب تخليهما عن الخدمة التي اختاراها بحرية. |
10.2 The Committee has noted the State party's argument that the authors are not victims of any violation, because they were not convicted for their personal beliefs, but for deserting the service freely chosen by them. | UN | 10-2 وقد لاحظت اللجنة أن حجة الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغين لم يقعا ضحية لأي انتهاك لأن إدانتهما لم تكن بسبب معتقداتهما الشخصية بل بسبب تخليهما عن الخدمة التي اختاراها بحرية. |
Furthermore, a woman who suffers discrimination or any violation of her rights enshrined in the Constitution, social law or modern or traditional civil law may also resort to non-jurisdictional mechanisms, notably the National Commission on Human Rights and Freedoms (CNDHL), to assert such rights. | UN | وعلى هامش الآليات القضائية، يمكن للمرأة التي تعرضت للتمييز أو لأي انتهاك لحقوقها التي ينص عليها الدستور، وقانون الأحوال الاجتماعية، والقانون المدني الحديث أو التقليدي أن تلجأ أيضا إلى الآليات غير القضائية، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، للحصول على حقوقها. |
1. United Nations standards of conduct need to be clarified by specifying all types of misconduct, providing clear definitions and examples of each type and the corresponding administrative and disciplinary sanctions for any violation. | UN | 1 - يلزم توضيح معايير السلوك التي وضعتها الأمم المتحدة من خلال تحديد جميع أنواع سوء السلوك، وتقديم تعريفات وأمثلة واضحة لكل نوع والجزاءات الإدارية والتأديبية المقابلة لأي انتهاك. |
9.3 At the same time, the Committee notes that the specific nature of any violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant requires it to review whether the interpretation and application of the relevant criminal law by the domestic courts in a specific case appear to disclose a violation of the prohibition of retroactive punishment or punishment otherwise not based on law. | UN | 9-3 وتلاحظ اللجنة، في الوقت نفسه، أن الطابع المحدد لأي انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد يتطلب منها أن تنظر في ما إذا كان تفسير وتطبيق المحاكم المحلية للقانون الجنائي ذي الصلة في قضية معينة يشكل على ما يبدو انتهاكاً لمبدأ منع العقوبة بأثر رجعي أو منع توقيع العقوبة دون الاستناد إلى القانون. |
" the specific nature of any violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant requires it to review whether the interpretation and application of the relevant criminal law by the domestic courts in a specific case appear to disclose a violation of the prohibition of retroactive punishment otherwise not based on law. | UN | " إن الطبيعة الخاصة لأي انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد تقتضي [من اللجنة] أن تنظر فيما إذا كان يبدو من تأويل المحاكم المحلية للقانون الجنائي ذي الصلة وتطبيقها له في قضية معينة أن هناك انتهاكا لمبدأ حظر فرض عقوبة بأثر رجعي أو عقوبة لا تستند إلى القانون. |
The obligation to provide effective remedies for any violation of the provisions of article 2, paragraph 3, of the Covenant must be always complied with. | UN | أما الالتزام بتوفير سبل الانتصاف الفعالة لأي انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيجب أن يتم الالتزام بها على الدوام(). |
Evidence obtained by any violation of privacy, including of the home, correspondence or telecommunications (Article 194) and violation of privilege (Articles 195 et 196), without the consent of the interested party shall be null and void. | UN | فالأدلة المحصّلة نتيجة لأي انتهاك للخصوصيات بما في ذلك انتهاك حرمة البيت أو المراسلات أو الاتصالات السلكية واللاسلكية (المادة 194) وانتهاك الامتيازات (المادتان 195 و196) دون موافقة الطرف المعني هي أدلة لاغية وباطلة. |
131.136 Continue to face, with tenacity, the current and future challenges so that all its children, in particular, are free from any violation of their rights, especially their right to education (Comoros); | UN | 131-136- مواصلة مواجهة التحديات الحالية والمستقبلية، بصرامة، لكي لا يتعرض جميع أطفالها، بالأخص، لأي انتهاك لحقوقهم، لا سيما لحقهم في التعليم (جزر القمر)؛ |
3. Demands, in particular, that the Ivorian authorities put an immediate end to any violation of measures imposed by paragraph 11 of resolution 1572 (2004), including those violations mentioned by the Group of Experts on Côte d'Ivoire in its report of 21 September 2007; | UN | 3 - يطالب، على وجه الخصوص، بأن تضع السلطات الإيفوارية على الفور حدا لأي انتهاك للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 11 من القرار 1572 (2004)، بما في ذلك الانتهاكات التي أشار إليها فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار في تقريره المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر 2007()؛ |
any breach of confidentiality could have extremely serious repercussions on the Court's image and the trust that States place in it. | UN | إذ أنه يمكن أن يكون لأي انتهاك للسرية تبعات وخيمة للغاية على صورة المحكمة وعلى الثقة التي توليها إياها الدول. |
The State party thereby concludes that the charges against the author did in fact constitute an offence and that there is therefore no violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتخلص الدولة الطرف إلى أن الوقائع التي أُدين بها صاحب البلاغ تشكل فعلاً جنحة وأن لا وجود لأي انتهاك للفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |