The Committee noted that the Party was not eligible for any other form of assistance from the Fund. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الطرف ليس مؤهلاً لأي شكل آخر من أشكال المساعدة من الصندوق. |
Shall not be subjected to any form of coercion, duress or threat, to torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | UN | لا يخضع لأي شكل من أشكال القسر أو الإكراه أو التهديد ولا يخضع للتعذيب أو لأي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
She also referred to an amendment of the Civil Code which defined parents' role as caretakers and educators and explicitly stated that parents were not allowed to employ either emotional nor physical violence or any other form of humiliating treatment against children. | UN | وأشارت أيضاً إلى تعديل القانون المدني الذي يصف دور الوالدين كأولياء ومربين ويمنعهم صراحة من استخدام العنف المعنوي أو الجسدي ضد الأطفال أو تعريضهم لأي شكل آخر من أشكال المعاملة المهينة. |
The premises of the Organization, and also its archives and documents, including official correspondence, wherever located, shall be immune from search, requisition, attachment or any other form of interference. | UN | ولا تخضع مباني المنظمة ولا محفوظاتها ولا وثائقها، بما فيها المراسلات التي تجري بين مختلف دوائرها، بصرف النظر عن مكان وجودها، للتفتيش أو الحجز أو المصادرة أو لأي شكل آخر من أشكال التدخل. |
Attention should also be given to any other forms of discrimination that might undermine children's health, and the implications of multiple forms of discrimination should also be addressed. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً لأي شكل آخر من أشكال التمييز قد يقوض صحة الأطفال، وينبغي كذلك معالجة الآثار المترتبة على ضروب التمييز المتعدِّدة الأوجه. |
Accordingly, if a female worker is subject to beating or any other form of harm, she may submit a criminal complaint, particularly given that the Lebanese Penal Code possesses regional jurisdiction and does not discriminate on the grounds of gender, ethnicity or colour. | UN | وعليه، إذا تعرضّت عاملة للضرب أو لأي شكل آخر من أشكال الإيذاء، يمكنها التقدّم بشكوى جزائية، خصوصاً وأن قانون العقوبات اللبناني له صلاحية إقليمية، ولا تمييز فيه على أساس الجنسية أو العرق أو اللون ... |
10. Nearly five years after the war's end, over 1 million refugees and displaced persons are still waiting to return to their pre-war homes or for any other form of durable solution. | UN | 10 - بعد انقضاء خمس سنوات تقريبا على نهاية الحرب، ما زال هناك أكثر من مليون لاجئ ومشرد داخلي ينتظرون العودة إلى منازلهم التي كانوا يقطنونها قبل الحرب أو لأي شكل آخر من أشكال الحل الدائم. |
In their appeal the Special Rapporteurs requested that the Government of Canada ensure that the two would not be deported without unequivocal guarantees from the Government of Yemen that Mr. Mohyalden and his son would not be subjected to the death penalty, torture or any other form of ill-treatment upon return. | UN | وطلب المقرران الخاصان في النداء الذي وجهاه من الحكومة الكندية كفالة عدم إبعاد هذين الشخصين دون ضمانات لا يعتريها لبس من الحكومة اليمنية بأن السيد محي الدين وابنه لن يتعرضا لعقوبة الإعدام ولا للتعذيب أو لأي شكل آخر من أشكال المعاملة السيئة إثر رجوعهما. |
The Special Rapporteur also encourages the Government to apply the principle that child recruits cannot be found guilty of desertion and to adjust its policies to ensure that children are not charged with desertion in the first place, and are not subject to any criminal charges, imprisonment or any other form of harassment. | UN | 81- ويشجع المقرر الخاص الحكومة أيضاً على تطبيق مبدأ أن الطفل المجند لا يمكن أن توجه إليه تهمة الفرار من الجندية، وتعديل سياساتها لضمان ألا يُتهم الأطفال بالفرار من الجندية في المقام الأول وألا يتعرضوا لأية تهم جنائية، أو للسجن، أو لأي شكل آخر من أشكال المضايقة. |
39. It is important to consider that the deprivation of the right to individual self-determination is not incidental to criminal punishment or any other form of custodial care. | UN | 39 - ومن المهم اعتبار أن حرمان الفرد من الحق في تقرير المصير ليس نتيجة عرضية للعقاب الجنائي أو لأي شكل آخر من أشكال الوضع رهن الاحتجاز. |
(b) Shall not be subjected to any form of coercion, duress or threat, to torture or to any other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; and | UN | (ب) لا يجوز إخضاع الشخص لأي شكل مــن أشكال القسر أو الإكــراه أو التهديد، ولا يجوز إخضاعه للتعذيب أو لأي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
35. As to the integration on traditional knowledge and modern science, the Conference of the Parties to the Convention, in the preambles to both decision III/14 and IV/9, recognized that traditional knowledge should be given the same respect as any other form of knowledge in the implementation of the Convention. | UN | 35 - أما بشأن التكامل بين المعارف التقليدية والعلوم الحديثة، فقد أقر مؤتمر الأطراف للاتفاقية في ديباجتي مقرريه الثالث/14 و الرابع/9 أنه ينبغي إيلاء المعارف التقليدية ذات الاحترام الذي يُمنح لأي شكل آخر من المعارف في تنفيذ الاتفاقية. |
To this end, the Government is urged to align its relevant policies to ensure that children are not charged with desertion in the first place, and therefore should not be subject to any criminal charge, imprisonment and/or any other form of harassment. | UN | ولتحقيق ذلك، تُحث الحكومة على تعديل سياساتها ذات الصلة لكفالة عدم توجيه تهمة الفرار من الخدمة إلى الأطفال في الأساس، وبالتالي عدم تعريضهم لأي تهمة جنائية و/أو للسجن و/أو لأي شكل آخر من أشكال المضايقة. |
Similarly, he urged the Government to release human rights lawyers and human rights defenders and allow them to exercise their activities without risk to their physical and psychological integrity or any other form of restriction, harassment and intimidation. | UN | كما حث الأمين العام الحكومة على الإفراج عن المحامين النشطاء في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان والسماح لهم بمزاولة أنشطتهم دون تهديد سلامتهم البدنية والنفسية أو تعريضهم لأي شكل آخر من أشكال التقييد والمضايقة والترهيب(90). |
United Nations human rights treaty bodies have established that the responsibility and obligation to observe human rights, especially upon a ratifying State, encompasses the State jurisdiction even when such jurisdiction exceeds the State's entitled territory, whether such territories are occupied, administered or overseen in any other form. | UN | 6- أرست هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان المبدأ القائل إن المسؤولية والالتزام بمراعاة حقوق الإنسان اللذين ينطبقان بصفة خاصة على الدول المصادقة على هذه المعاهدات يشملان ولاية الدولة حتى عندما تتجاوز هذه الولاية الأراضي التي تعتبر حقاً لهذه الدولة سواء أكانت هذه الأراضي محتلة أو مدارة أو خاضعة لأي شكل آخر من أشكال الإشراف من قبل هذه الدولة. |
70. Article 202 of the current Penal Code defines the offence of procuring or pimping as the establishment or exploitation of places of prostitution or the inducement of another person, for purposes of profit and by means of physical or moral violence, abuse of authority or position, deceit or any other similar ploy, to enter or remain in such places of prostitution or to engage in any other form of sexual commerce. | UN | 70 - وتنظم المادة 202 من القانون الجنائي الحالي جريمة القوادة وتجرم إنشاء أو استغلال أماكن البغاء أو حمل الشخص على الكسب أو إجباره على الاستمرار في مكان البغاء أو إجباره على التفرغ لأي شكل آخر من تجارة الجنس، عن طريق العنف البدني أو المعنوي وإساءة استغلال السلطة، والمناورات الماكرة، وغير ذلك من الألاعيب بهدف التربح. |
That the Afro-Ecuadorian people have collective rights is specifically established in article 58 of the Constitution: the article begins to characterize these rights, stating that communities, indigenous nationalities and peoples (among them the Afro-Ecuadorian people) have the right not to be subject to racism or any other form of discrimination based on their origin, ethnic identity or culture. | UN | وتنص المادة 58 من الدستور على أن للسكان الإكوادوريين من أصل أفريقي حقوقا جماعية: وتبدأ المادة بوصف هذه الحقوق، وتؤكد أن للمجتمعات المحلية والقوميات والشعوب الأصلية (ومن بينهم السكان الإكوادوريون من أصل أفريقي) الحق في عدم التعرض للعنصرية أو لأي شكل آخر من أشكال التمييز القائم على أساس الأصل أو الهوية الإثنية أو الثقافية. |
2. Article 34, which provides in its paragraph 2 that an award shall not be subject to any form of appeal or challenge at any court or other authority, except for an application for setting aside the award for lack of jurisdiction or for contravention of procedural principles. | UN | 2- المادة 34 التي تنص الفقرة 2 منها على عدم خضوع قرار التحكيم للاستئناف أو لأي شكل آخر من أشكال الطعن أمام أي محكمة أو هيئة أخرى، ما عدا طلب إلغائه لعدم الاختصاص أو لمخالفة الأصول الإجرائية. |
Nobody in school may be subjected to discrimination on the grounds of gender, ethnicity, religion or other belief, sexual orientation or disability, nor to any other degrading treatment. | UN | ولا يمكن تعريض أي كان للتمييز في المدرسة على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين أو غيره من المعتقدات، أو الميل الجنسي أو الإعاقة، أو لأي شكل آخر من أشكال المعاملة المهينة. |