ويكيبيديا

    "لأي قيود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • any restrictions
        
    • any restriction
        
    • any limitations
        
    • to restrictions
        
    • all restrictions
        
    • no restrictions
        
    Swiss citizens were not subject to any restrictions on leaving the country. UN ولا يخضع المواطنون السويسريون لأي قيود عند مغادرة البلد.
    The entitlement to family benefits is not subject to any restrictions as regards the applicant's sex. UN ولا تخضع الاستحقاقات العائلية لأي قيود فيما يتعلق بنوع جنس مقدم الطلب.
    The Group therefore strongly calls for the immediate removal of any restrictions or limitations posed on peaceful uses of nuclear energy which are incompatible with the provisions of the Treaty. UN ولذلك تدعو المجموعة بقوة إلى الإزالة الفورية لأي قيود أو عقبات تعوق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية التي تتنافى مع أحكام المعاهدة.
    From 8 March 1985, the issuance of travel documents was no longer subjected to any restriction. UN ومنذ 8 آذار/مارس 1985، لم يعد إصدار وثائق السفر يخضع لأي قيود.
    That is, the Government of HKSAR does not subject the rights provided under the Covenant to any limitations other than those provided for in law. UN وهو أن حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لا تخضع الحقوق التي ينص عليها العهد لأي قيود غير تلك التي يمليها القانون.
    They called for the immediate removal of any restrictions or limitations posed on peaceful uses of nuclear energy which were incompatible with the provisions of the Treaty. UN ودعت إلى الإزالة الفورية لأي قيود أو شروط مفروضة على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية تتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    One representative said that the mercury instrument should include a provision to ensure that minerals with naturally occurring traces of mercury were not subject to any restrictions on mercury supply or trade. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي أن يتضمن صك الزئبق حكماً يكفل ألا تخضع الفلزات ذات الآثار النزرة الطبيعية لأي قيود على عرض الزئبق أو تجارته.
    Freedom to work shall not be subject to any restrictions other than those established by law " . UN ولا يجوز إخضاع حرية العمل لأي قيود غير تلك التي يقررها القانون " .
    any restrictions on these new communications technologies should not limit or restrict the free flow of information and ideas protected by the right to freedom of expression, or enable the authorities to interfere with the work of, or intimidate, human rights defenders. UN ولا ينبغي لأي قيود تُفرض على تكنولوجيات الاتصالات الجديدة هذه أن تحد أو تقيد من حرية تدفق المعلومات والأفكار التي يحميها الحق في حرية التعبير، أو أن تمكن السلطات من التدخل في عمل المدافعين عن حقوق الإنسان أو ترهيبهم.
    Their right of choice may not be subjected to any restrictions except those which are provided by law, and are necessary to protect national security, the safety and security of affected populations, public order (ordre public), safety, public health or morals or the rights and freedoms of others. UN ولا يجوز أن يخضع حقهم في الاختيار لأي قيود إلا ما ينص عليه القانون من قيود ضرورية لحماية الأمن القومي، وسلامة وأمن السكان المتضررين، والنظام العام، والسلامة، والصحة العامة أو الأخلاق أو حقوق الآخرين وحرياتهم.
    27. It is for the State party to demonstrate the legal basis for any restrictions imposed on freedom of expression. UN 27- ويقع على عاتق الدولة الطرف بيان الأساس القانوني لأي قيود مفروضة على حرية التعبير().
    27. It is for the State party to demonstrate the legal basis for any restrictions imposed on freedom of expression. UN 27- ويقع على عاتق الدولة الطرف بيان الأساس القانوني لأي قيود مفروضة على حرية التعبير().
    (c) Bring relevant provisions of the Criminal Code into line with article 19 of the Covenant and apply any restrictions within the strict terms of this provision. UN (ج) أن تجعل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي تتماشى مع المادة 19 من العهد وأن يكون تطبيقها لأي قيود في حدود الشروط الصارمة لهذه المادة.
    From 8 March 1985, the issuance of travel documents was no longer subjected to any restriction. UN ومنذ 8 آذار/مارس 1985، لم يعد إصدار وثائق السفر يخضع لأي قيود.
    If only RDM are subjected to SN/SD and SDA requirements, then a class of scatterable MOTAPM will not be subject to any restriction on the duration of their active life. UN فإذا كانت الألغام المبثوثة عن بعد تخضع دون غيرها لشروط التدمير والإبطال والإخماد الذاتي، فلن تخضع فئة من الألغام المنثورة غير الألغام المضادة للأفراد لأي قيود على مدة بقائها النشط.
    76. The Constitution of Sudan guarantees every citizen, regardless of origin or age, the right of belief and religion. The right of the child to adopt a religion of his choice is not subject to any restriction. UN 77- كفل دستور السودان لكل المواطنين بمختلف جهاتهم وأعمارهم الحق في حرية الفكر والدين ولا يخضع جهر الطفل بدينه لأي قيود.
    any limitations must be proportionate: the least restrictive measures must be taken when several types of limitations may be imposed. UN ويجب لأي قيود أن تكون متناسبة، بحيث تُتَّخذ أقل التدابير تقييداً عند التفكير في فرض عدَّة فئات من القيود.
    76. The Philippine Government does not subject the rights provided under the Covenant to any limitations other than those determined by law. UN 76- ولا تُخضِع الحكومةُ الفلبينيةُ الحقوقَ التي ينص عليها العهد لأي قيود عدا تلك التي يحددها القانون.
    It should ensure that the exercise of this right in not subject to restrictions other than the ones permissible under the Covenant. UN وينبغي لها أن تضمن عدم إخضاع ممارسة هذا الحق لأي قيود غير تلك التي يُجيزها العهد.
    Similarly, the Government is invited to remove all restrictions on new technologies, in particular the Internet. UN كما يحث الحكومة التونسية على وضع حد لأي قيود تتصل بالتكنولوجيات الجديدة، ولا سيما الإنترنت.
    This freedom of choice has no restrictions while respecting the beliefs of others. UN ولا تخضع هذه الحرية لأي قيود مع مراعاة احترام معتقدات الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد