At present, the communications budget allocated to the Office is insufficient for the use of videoconference for any of these activities. | UN | وفي الوقت الحالي، تعد ميزانية الاتصالات المخصصة للمكتب غير كافية لاستخدام التحاور بالفيديو عن بعد لأي من هذه الأنشطة. |
I can't find the translation for any of these hieroglyphs. | Open Subtitles | لا أستطيع العثور على ترجمة لأي من هذه الكتابات |
I would like to note that none of these activities or publications is supported by the United Nations regular budget. | UN | وأود الإشارة إلى أن الميزانية العادية للأمم المتحدة لا تقدم دعماً لأي من هذه الأنشطة أو المنشورات. |
Any cases where children have been victims of any such acts; | UN | أي حالات وقع فيها الأطفال ضحايا لأي من هذه الأفعال؛ |
The report's failure to mention any of those events produced a skewed and distorted portrait of reality. | UN | وينجم عن عدم ذكر التقرير لأي من هذه الأحداث صورة محرّفة ومشوهة للوقع. |
Okay, well, look, i don't need any of this stuff. | Open Subtitles | حسناً أنظر أنا لا أحتاج لأي من هذه الأغراض |
They shall arrange funding for any such measures and are encouraged to make available to the Technical Secretariat any information acquired or exchanged under such measures. | UN | وحينئذ عليها أن تضع ترتيبات التمويل ﻷي من هذه التدابير. وتشجع على أن تتيح لﻷمانة الفنية أي معلومات يتم احتيازها أو تبادلها بمقتضى هذه التدابير. |
Employers' noncompliance with any of these norms is subject to judicial reparation. | UN | وعدم امتثال أرباب العمل لأي من هذه القوانين يعرضهم لدفع تعويض قضائي. |
Rarely is any of these groups offered the opportunity to participate in political and economic decision-making. | UN | ومن النادر أن تتاح لأي من هذه المجموعات فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار السياسي والاقتصادي. |
No prevalence estimates can be produced at this stage for any of these drugs. | UN | ولا يمكن في هذه المرحلة تقديم أي تقديرات بالنسبة لأي من هذه المخدرات. |
Events during the reporting period underscore that, in Darfur, none of these conditions are in place. | UN | والأحداث التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير تشهد بأنه لا وجود لأي من هذه الشروط في دارفور. |
none of these reforms will work effectively, however, if the democratic deficit undermining the credibility of the Bretton Woods institutions is not repaired. | UN | لن يُكتب النجاح لأي من هذه الإصلاحات إذا لم تجر معالجة العجز الديمقراطي الذي يقوض مصداقية مؤسسات بريتون وودز. |
There is therefore none of these countries currently has a date upon which the 10-year time limit would expire. | UN | ولذلك ليس لأي من هذه البلدان حاليا تاريخ تنتهي فيه مهلة السنوات العشر. |
Any cases where children have been victims of any such acts; | UN | أي حالات وقع فيها الأطفال ضحايا لأي من هذه الأفعال؛ |
Any cases where children have been victims of any such acts; | UN | أي حالات وقع فيها الأطفال ضحايا لأي من هذه الأفعال؛ |
Now I'm never gonna get to go to any of those places with her'cause she's gone. | Open Subtitles | الأن لن أتمكن من الذهاب لأي من هذه الأماكن معها لأنها توفيت |
This means that any of those signatory States shall be entitled to attend meetings of the Conference; to address plenary meetings; to receive the document of the Conference and to submit its views in writing to the Conference, which shall be considered as Conference documents. | UN | ويعني ذلك أنه يحق لأي من هذه الدول الموقعة أن تحضر جلسات المؤتمر، وأن تتكلم في الجلسات العامة، وأن تتلقى وثائق المؤتمر، وأن تقدم إلى المؤتمر خطياً آراءها التي تعتبر من وثائق المؤتمر. |
I never thought I'd see any of this stuff again. | Open Subtitles | لا أعتقد أننى بحاجة لأي من هذه الأغراض ثانية |
They shall arrange funding for any such measures and are encouraged to make available to the Technical Secretariat any information acquired or exchanged under such measures. | UN | وحينئذ عليها أن تضع ترتيبات التمويل ﻷي من هذه التدابير. وتشجع على أن تتيح لﻷمانة الفنية أي معلومات يتم احتيازها أو تبادلها بمقتضى هذه التدابير. |
Comments by local stakeholders have been invited, a summary of the comments received has been provided, and a report to the designated operational entity (DOE) on how due account was taken of any comments has been received; | UN | دُعي أصحاب المصلحة المحليون لتقديم تعليقات، وتم توفير ملخص بالتعليقات الواردة، وتم استلام تقرير مقدم إلى الكيان التشغيلي المعين عن كيفية إيلاء العناية الواجبة لأي من هذه التعليقات؛ |
However, the enactment in 2005 of the Mutual Assistance in Criminal Matters Act, Proceeds of Crime Act and Extradition Act means Tuvalu can respond to any such requests in a timely and effective manner. | UN | ومع ذلك، يعني سن قانون عام 2005 بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، وقانون عائدات الجرائم، وقانون تسليم الأشخاص، أن توفالو يمكنها أن تستجيب لأي من هذه الطلبات في الوقت المناسب بصورة فعالة. |
17. The Vienna Group notes the conclusion, reached in June 2005 by the IAEA Board of Governors, that the small quantities protocol constituted a weakness in the safeguards system and the following decision, in 2006, to modify the standard small quantities protocol text and change the eligibility for a small quantities protocol. | UN | 17 - وتلاحظ مجموعة فيينا الاستنتاج الذي استخلصه في حزيران/يونيه 2005 مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن بروتوكولات الكميات الصغيرة تشكــل نقطة ضعف في نظام الضمانات والقرار الذي اتخذ في عام 2006 ويقضي بتعديل النص الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة وتغيير معايير التأهل لأي من هذه البروتوكولات. |
If within six months from the date of the request for arbitration the parties are unable to agree on the organization of the arbitration, any one of those parties may refer the dispute to the International Court of Justice by request in conformity with the Statute of the Court. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من هذه اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب منها وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
It was noted that the time required to negotiate the appropriate treaty basis for either of these options might be considerable. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الوقت اللازم للتفاوض على الأساس التعاهدي المناسب لأي من هذه الخيارات قد يكون طويلا. |