Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery of 1956 | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والممارسات الشبيهة بالرق لسنة 1958. |
Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade and Institutions and Practices similar to Slavery (SCAS) | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والممارسات الشبيهة بالرق. |
The actual disposal procedure usually involves the destruction of unexploded ordnance using an explosive charge. | UN | والإجراء الحالي لإبطال المفعول ينطوي في العادة على تدمير الذخائر غير المنفجرة باستخدام عبوة متفجرة. |
Tomorrow I'm gonna go to my uncle and I'm gonna ask him to repeal the elfin restrictions. | Open Subtitles | يوم الغدّ سأذهب إلى عمّي وسأسأله لإبطال القيود العفريتية. |
At the cantonal level, an additional mechanism existed to invalidate an entire act. | UN | أما على صعيد الكانتونات، فإن هناك آلية إضافية لإبطال قانون بكامله. |
External support networks, both regional and international, have been used by FDLR in the field to counteract the effects of “Kimia II” (FARDC-led military operations against FDLR), for | UN | وما برحت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تستعين بشبكات الدعم الخارجية الإقليمية والدولية، كشبكات بوروندي وتنزانيا، في الميدان لإبطال النتائج التي حققتها العملية العسكرية التي شنتها |
Legislation to remove the defence of honour in regard to the assault or murder of a female family member; | UN | سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛ |
Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
(h) Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade and Institutions and Practices similar to Slavery; | UN | الاتفاقية التكميلية لعام 1956 لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛ |
The Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery of 7 September 1956. | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق الصادرة في 7 أيلول 1956. |
Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade, and Institutions and Practices Similar to Slavery | UN | الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق |
Supplementary Convention on the Abolition of Slavery, the Slave Trade and Institutions and Practices Similar to Slavery; | UN | :: الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق؛ |
Explosive Ordinance disposal (EOD) intervention on grenade at the bank | UN | تدخل أخصائيي التخلص من الذخائر المتفجرة لإبطال مفعول القنبلة اليدوية في المصرف |
The Committee urges the State party to take measures to repeal all laws which have made it possible to impose the death penalty and to accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لإبطال جميع القوانين التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
This approach is based on the assumption that, once the sovereign debtor is protected, there is no reason to invalidate the assignment in general. | UN | ويستند هذا النهج الى الافتراض بأنه، حين يكون المدين ذو السيادة متمتعا بالحماية، لا يوجد أي سبب لإبطال مفعول الاحالة بصورة عامة. |
The imposition of AD measures should be applied exceptionally, and to the extent necessary, to counteract the injury caused by a unfair trade practice. | UN | وأضاف قائلاً إن فرض تدابير مكافحة الإغراق ينبغي أن يحدث بصفة استثنائية وبالقدر اللازم لإبطال الضرر الذي تسببه الممارسة التجارية غير العادلة. |
Please provide information on measures envisaged including awareness raising for both men and women that the practice of polygamy is discriminatory and also provide information on steps taken to abolish de jure and de facto polygamy. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المعتزم اتخاذها، مثل توعية الرجال والنساء على السواء بأن ممارسة تعدد الزوجات تمييزية، ومعلومات عن الإجراءات المتخذة لإبطال تعدد الزوجات في القانون وفي الواقع. |
Nothing like Dead Grandma Cake to break a curse. | Open Subtitles | لا شيء يضاهي كعكة الجدّة الراحلة لإبطال اللعنة |
But in order to undo a witch's curse... one must have the power... to undo a witch's magic. | Open Subtitles | لكن لكيّ نبطل لعنة ساحرة، فلا بدّ أن نتحلّى بالقوّة لإبطال سحر ساحرةً. |
Loss of a right to invoke a ground for invalidating, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty | UN | سقوط حق الاحتجاج بسبب لإبطال معاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها |
However, this irregularity was not sufficient To nullify the entire procedure. | UN | بيد أن هذه المخالفة لا تكفي لإبطال الإجراء بأكمله. |
Concrete actions are needed to neutralize the nuclear threat. | UN | واﻷمر يتطلب اتخاذ اجراءات ملموسة ﻹبطال التهديد النووي. |
Similarly, in other jurisdictions general principles of contractual law applied to void contracts that contradicted or circumvented the law, as well as in specific circumstances listed in the legislation. | UN | وبالمثل، تُطبّق المبادئ العامة لقانون العقود في ولايات قضائية أخرى لإبطال العقود المخالفة للقانون أو المتحايلة عليه، وكذا في حالات محددة منصوص عليها في القانون. |
In 1534, Henry VIII made himself head of the Church of England after the Pope refused to annul his marriage to Catherine of Aragon. | Open Subtitles | في عام 1534، جعل هنري الثامن من نفسه رئيسًا لكنيسة انجلترا بعد رفض البابا لإبطال زواجه من كاثرين من أراغون |
She cautioned against using jus cogens to defeat something in a bilateral treaty that was deemed objectionable. | UN | وحذرت من استعمال القواعد الآمرة لإبطال شيء في معاهدة ثنائية يُعتبر مستنكَراً. |