My delegation commends the efforts of the Court to increase its efficiency, including the regular reexamination and review of its procedures and working methods. | UN | يثني وفد بلدي على جهود المحكمة لزيادة كفاءتها، بما في ذلك المراجعة والاستعراض المنتظمان لإجراءاتها وأساليب عملها. |
Consequently, UNHCR has launched a thorough review and reform of its procedures and structure. | UN | وبناء عليه، شرعت المفوضية في عملية مراجعة وإصلاح شاملة لإجراءاتها وبنيتها. |
Consequently, UNHCR has launched a thorough review and reform of its procedures and structure. | UN | وبناء عليه، شرعت المفوضية في عملية مراجعة وإصلاح شاملة لإجراءاتها وبنيتها. |
Lastly, it asked the United Arab Emirates to provide an evaluation of its actions concerning human rights education. | UN | وأخيراً، طلبت إلى الإمارات العربية المتحدة تقديم تقييم لإجراءاتها المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Extent to which RFMOs established prior to the Agreement have modernized their procedures and practices in accordance with the Agreement. | UN | مدى تحديث المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة قبل الاتفاق لإجراءاتها وممارساتها وفقا للاتفاق. |
We need to ensure that those institutions respect strict norms guaranteeing the legitimacy and effectiveness of their actions. | UN | وعلينا أن نجعل هذه المؤسسات تحترم بدقة القواعد التي تضمن لها الشرعية والفعالية لإجراءاتها. |
In addition, he recalled the jurisdictional basis on which a case could be brought before the Tribunal, emphasizing the main characteristics of its proceedings. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار إلى الأساس القانوني الذي يسمح بعرض قضية على المحكمة، مؤكدا الخصائص الرئيسية لإجراءاتها. |
Specific matters and concerns which were raised in the debate will be addressed in the present report as well as when the Commission reviews the draft conclusions according to its procedures. | UN | وهناك مسائل وشواغل محددة أثيرت خلال المناقشة سيتم تناولها في هذا التقرير وكذلك لدى استعراض اللجنة مشاريع الاستنتاجات وفقا لإجراءاتها. |
Should the Conference on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East be convened in the future, it shall be dealt with as a subsidiary forum of the Review Conference process and therefore should follow its procedures. | UN | وإذا أمكن عقد مؤتمر في المستقبل بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، ينبغي أن يعامل باعتباره منتدى فرعيا لعملية مؤتمر الاستعراض، مما يعني خضوعه لإجراءاتها. |
Egypt also welcomes the steps taken by the Court to increase its effectiveness in dealing with the steady increase in cases before it and encourages the Court's continued examination of its procedures and working methods. | UN | ترحب مصر أيضا بالخطوات التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعاليتها في النظر في عدد القضايا المعروضة عليها التي تزداد باطراد، وتشجيع المحكمة على مواصلة تفحصها لإجراءاتها وأساليب عملها. |
States parties noted further that IAEA would continue, in accordance with its procedures and practices, to seek corroboration of its findings and to verify, as part of its verification, the completeness of that country's declaration. | UN | وكذلك لاحظت الدول الأطراف أن الوكالة ، وفقا لإجراءاتها وممارساتها، ستواصل دعم النتائج التي تنتهي إليها والتحقق، كجزء من عملية التحقق التي تقوم بها، من تمامية الإعلان الصادر عن البلد. |
Furthermore, the approval of the plan is without prejudice to actions that might be taken by the Security Council Committee regarding applications for export of particular items contained in the list submitted for the Committee's consideration in accordance with its procedures. | UN | وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها. |
Furthermore, the approval of the plan is without prejudice to actions that might be taken by the Security Council Committee regarding applications for export of particular items contained in the list submitted for the Committee's consideration in accordance with its procedures. | UN | وعلاوة على ذلك، تتم الموافقة على الخطة دون المساس بما قد تتخذه لجنة مجلس الأمن من إجراءات بشأن طلبات تصدير بعض المواد الواردة في القائمة المقدمة إلى اللجنة لتنظر فيها وفقا لإجراءاتها. |
In the course of its procedures the Authority found that Article 10 of Act CXXV of 2003 is not sufficiently detailed, it contains a very narrow definition of harassment, therefore, the Authority proposed that the legislator should provide for a definition of harassment that includes sexual harassment in a way that is clear and understandable for all. | UN | وأثناء اتخاذ الهيئة لإجراءاتها تبين لها أن المادة 10 من القانون رقم 125 لعام 2003 ليست مفصلة على نحو كاف، فهي تتضمن تعريفا في غاية المحدودية لمسألة التحرش، ومن ثم، فإنها قد اقترحت أن يقوم المشرّع بتوفير تعريف لهذا التحرش يشمل التحرش الجنسي بأسلوب واضح يفهمه الجميع. |
6. In 2006, DOS undertook a quality assessment of its procedures and operations benchmarking against the professional standards of the Institute of Internal Auditors (IIA). | UN | 6 - اضطلعت الشعبة في عام 2006 بتقييم لنوعية المقاييس المرجعية لإجراءاتها وعملياتها بالمقارنة بالمعايير المهنية لمعهد مراجعي الحسابات الداخليين. |
228. As part of the ongoing review of its procedures and working methods, the Court has adopted a new procedure for the promulgation of amendments to its Rules. | UN | 228- اعتمدت المحكمة، في إطار الاستعراض الذي تقوم به لإجراءاتها وأساليب عملها، إجراء جديدا لإصدار التعديلات المتعلقة بلائحتها. |
Whether a State is providing open justification for its actions in targeting a particular sector of the population is also an indicator of risk. | UN | ويتمثل مؤشر آخر للخطر في مسألة ما إذا كانت الدولة تقدِّم تبريرا صريحا لإجراءاتها التي تستهدف قطاعا معينا من السكان. |
The Government had accelerated the adoption of a national policy to define the framework for its actions in that regard, demonstrating its commitment to respect, protect and promote the human rights of displaced persons in the territory. | UN | وعجلت الحكومة باعتماد سياسة وطنية لتحديد إطار لإجراءاتها المتخذة في هذا الصدد، بما يبين التزامها باحترام وحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً في الإقليم. |
:: Each organization must conduct its peace-building activities on the basis of its own mandate so as to ensure the legitimacy of its actions. | UN | :: لا بد أن تضطلع كل منظمة بأنشطتها الرامية إلى بناء السلام، استنادا إلى الولاية الخاصة بها، وذلك من أجل كفالة الشرعية لإجراءاتها. |
Even if a State party, during a state of emergency, and to the extent that such measures are strictly required by the exigencies of the situation, may introduce adjustments to the practical functioning of their procedures governing judicial or other remedies, the State party must comply with the fundamental obligation, under article 2, paragraph 3, of the Covenant, to provide a remedy that is effective. | UN | وإذا جاز للدولة الطرف أن تدخل تعديلات على الأداء العملي لإجراءاتها الناظمة لسُبل الانتصاف القضائية وغيرها من السبل، وأن تتخذ هذه التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، يتعين عليها أن تمتثل بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، للالتزام الأساسي بتوفير وسيلة انتصاف فعالة. |
Even if a State party, during a state of emergency, and to the extent that such measures are strictly required by the exigencies of the situation, may introduce adjustments to the practical functioning of their procedures governing judicial or other remedies, the State party must comply with the fundamental obligation, under article 2, paragraph 3, of the Covenant, to provide a remedy that is effective. | UN | وإذا جاز للدولة الطرف أن تدخل تعديلات على الأداء العملي لإجراءاتها الناظمة لسبل الانتصاف القضائية وغيرها من السبل، وأن تتخذ هذه التدابير في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع، يتعين عليها أن تمتثل بمقتضى الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، للالتزام الأساسي بتوفير وسيلة انتصاف فعالة. |
Its application should be limited by absolute respect for the sovereignty of States and should always be supplementary to their actions and national jurisdiction. | UN | واعتبرت أن تطبيق المبدأ ينبغي أن يكون محصوراً ضمن الاحترام المطلق لسيادة الدول، وأن يكون تكميلياً على الدوام لإجراءاتها وولايتها الوطنية. |
After having adopted in 2001 its first practice directions for use by States appearing before it, the Court has regularly re-examined them and occasionally added to them as part of its ongoing review of its proceedings and working methods. | UN | ومنذ قيامها في عام 2001 باعتماد أولى توجيهاتها الإجرائية لكي تستخدمها الدول التي تمثل أمامها، دأبت المحكمة على إعادة النظر فيها بانتظام وأضافت إليها من حين لآخر في إطار استعراضها المتواصل لإجراءاتها وأساليب عملها. |
Such contributions will be handled by each agency in accordance with its own procedures, but will typically be integrated and absorbed within the organization's budgeted training and inter-agency activities so as to avoid additional budgetary provisions. | UN | وستقدم كل وكالة من الوكالات هذه التبرعات وفقا لإجراءاتها الخاصة ولكنها ستُدمج وتُستوعَـب عادة ضمن عنصر التدريب المدرج في ميزانية المنظمة والأنشطة المشتركة بين الوكالات لتفادي رصد مخصصات إضافية في الميزانية. |
Indigenous peoples have the right to determine the structures and to select the membership of their institutions in accordance with their own procedures. | UN | وللشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة. |