Nor, a fortiori, can it be maintained that she was subjected to criminal proceedings at this time, as she had not been charged yet at this point. | UN | ومن باب أولى، لا يمكن القول بأنها خضعت لإجراءات جنائية في ذلك الوقت، لأنه لم توجه إليها أية تهمة بعدُ في هذه المرحلة. |
Where a person involved in criminal proceedings was being kept in custody, the length of the sentence handed down could be reduced. | UN | وفي حال كان الشخص الذي يخضع لإجراءات جنائية محتجزا، يمكن تخفيض مدة الحكم الصادر. |
In the instant case, the author has been subjected to criminal proceedings for subordination in peace time. | UN | وفي الحالة قيد البحث، أُخضع صاحب البلاغ لإجراءات جنائية للانصياع وقت السلم. |
(e) Revise article 30, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure and ensure that any act of torture and cruel, inhuman or degrading treatment is met with prosecution and the appropriate convictions; | UN | (ﻫ) تنقيح الفقرة 2 من المادة 30 من قانون الإجراءات الجنائية وكفالة خضوع كل أعمال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة لإجراءات جنائية وإدانات مناسبة؛ |
His Government believed that the case was proceeding according to normal criminal procedures. | UN | وأوضح أن حكومة بلده ترى أنّ هذه القضية تجري وفقاً لإجراءات جنائية عادية. |
Was criminal indemnity action subject to the initiation of criminal proceedings by the public prosecutor or could a private individual initiate proceedings before a civil court even in the absence of any criminal action? | UN | فهل تكون الإجراءات المدنية خاضعة لإجراءات جنائية تفتحها النيابة العامة أم أنه يمكن لفرد أن يشرع في ملاحقة قضائية أمام جهة اختصاص مدنية حتى في حالة وجود أي إجراء جنائي. |
Concern has been expressed regarding the extent to which detainees still subject to criminal proceedings in Serbia can receive a fair trial. | UN | وقد أعرب عن القلق بشأن مدى تلقي المحتجزين، الذين لا يزالون يخضعون لإجراءات جنائية في صربيا، لمحاكمة عادلة. |
In the instant case, the author has been subjected to criminal proceedings for subordination in peace time. | UN | وفي الحالة قيد البحث، أُخضع صاحب البلاغ لإجراءات جنائية للانصياع وقت السلم. |
A person subject to criminal proceedings should never be prevented from securing legal aid and should always be granted the right to see and consult with a lawyer, accredited paralegal or legal assistant. | UN | ولا ينبغي أن يُحرم بتاتا أي شخص يخضع لإجراءات جنائية من المساعدة القانونية، وينبغي أن يتمتع دائما بالحق في لقاء محام أو مساعد شبه قانوني معتمد أو مساعد قانوني واستشارته. |
A person subject to criminal proceedings should never be prevented from securing legal aid and should always be granted the right to see and consult with a lawyer, accredited paralegal or legal assistant. | UN | ولا ينبغي أن يُحرم بتاتا أي شخص يخضع لإجراءات جنائية من المساعدة القانونية، وينبغي أن يتمتع دائما بالحق في لقاء محام أو مساعد شبه قانوني معتمد أو مساعد قانوني واستشارته. |
Where individuals engage in conduct of a criminal character, they ought to be subject to criminal proceedings. | UN | وعندما يقوم الأفراد بسلوك ذي طابع جنائي، ينبغي إخضاعهم لإجراءات جنائية. |
In the present case, the Committee takes note of the State party's argument that, on investigation, its embassy in Dhaka found no trace of criminal proceedings pending against the complainant. | UN | وفي الحالة قيد النظر، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن سفارتها في داكا لم تعثر، بعد التحقيقات، على أي أثر لإجراءات جنائية معلقة ضد صاحب الشكوى. |
In the present case, the Committee takes note of the State party's argument that, on investigation, its embassy in Dhaka found no trace of criminal proceedings pending against the complainant. | UN | وفي الحالة قيد النظر، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تؤكد أن سفارتها في داكا لم تعثر، بعد التحقيقات، على أي أثر لإجراءات جنائية معلقة ضد صاحب الشكوى. |
Ms. Esparza said that most of them had been involved in criminal proceedings as a result of offences committed because of the poverty in which they lived. | UN | وقالت إن أغلبهن قد خضعن لإجراءات جنائية بسبب جُنَح ارتكبنها لفقرهن. |
Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. | UN | ولن يكون لهذه الإجراءات الحكومية أثر في القانون العام أو الخاص، ولن توفّر أساساً لإجراءات جنائية لاحقة. |
Women victims often undergo criminal proceedings without adequate social, psychological and legal assistance and are at risk of re-victimization during these processes. | UN | وغالباً ما تخضع النساء الضحايا لإجراءات جنائية دون الحصول على مساعدة اجتماعية ونفسية وقانونية كافية مع احتمال وقوعهن ضحية للمرة الثانية خلال هذه الإجراءات. |
A charge would be brought if the public prosecutor's office considered that there were sufficient grounds for doing so, and officers could be liable to criminal proceedings or disciplinary action. | UN | وتوجَّه تهمة إذا رأى مكتب المدعي العام أن هناك أسباباً كافية تدعو للقيام بذلك ويمكن أن يخضع الضباط لإجراءات جنائية أو إجراءات تأديبية. |
(e) Revise article 30, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure and ensure that any act of torture and cruel, inhuman or degrading treatment is met with prosecution and the appropriate convictions; | UN | (ﻫ) تنقيح الفقرة 2 من المادة 30 من قانون الإجراءات الجنائية وكفالة خضوع كل أعمال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة لإجراءات جنائية وإدانات مناسبة؛ |
(e) Revise article 30, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure and ensure that any act of torture and cruel, inhuman or degrading treatment is met with prosecution and the appropriate convictions; | UN | (ﻫ) تنقيح الفقرة 2 من المادة 30 من قانون الإجراءات الجنائية وكفالة خضوع كل أعمال التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة لإجراءات جنائية وإدانات مناسبة؛ |
" Ensuring that children who are victims of trafficking are not subjected to criminal procedures or sanctions for offences related to their situation as trafficked persons. " | UN | " ضمان عدم إخضاع الأطفال ضحايا الاتجار لإجراءات جنائية أو عقوبات عن الجرائم المتصلة بحالتهم بوصفهم أشخاصا متاجرا بهم. " |
If an allegation of other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is considered to be well founded, the alleged offender or offenders shall be subject to criminal, disciplinary or other appropriate proceedings; | UN | وإذا اعتبر أن الادعاء بارتكاب أشكال أخرى من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يستند إلى أساس صحيح، يخضع المتهم أو المتهمون بالجريمة ﻹجراءات جنائية أو تأديبية أو غيرها من اﻹجراءات المناسبة؛ |