ويكيبيديا

    "لإحدى الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a State party
        
    • one State party
        
    The Meeting of States Parties shall appoint an Auditor, which may be an internationally recognized firm of auditors or an Auditor General or an official of a State party with an equivalent title. UN يعين اجتماع الدول الأطراف مراجعا للحسابات والذي يمكن أن يكون شركة لمراجعي الحسابات معترف بها دوليا، أو مراجع عام للحسابات، أو أحد المسؤولين لإحدى الدول الأطراف ذي لقب وظيفي معادل.
    The Meeting of States Parties shall appoint an Auditor, which may be an internationally recognized firm of auditors, an Auditor General or an official of a State party with an equivalent title. UN يعين اجتماع الدول الأطراف مراجعا للحسابات الذي يمكن أن يكون شركة لمراجعي الحسابات معترف بها دوليا، أو مراجع عام للحسابات، أو أحد المسؤولين لإحدى الدول الأطراف ذي لقب وظيفي معادل.
    110. It was observed that the only remedy of a State party to an impermissible reservation would consist of a qualified objection to the reservation precluding the entry into force of the treaty as between the objecting State and the reserving State. UN 110 - وأشير إلى أن الوسيلة الوحيدة المتاحة لإحدى الدول الأطراف إزاء تحفظ غير مسموح به، يتمثل في اعتراض مشروط على التحفظ، يستبعد بدء سريان المعاهدة بين الدولة المعترضة والدولة المتحفظة.
    A recommendation was issued for one State party to consider broadening the scope of the public service regulations to cover all public officials. UN وأُصدرت توصية لإحدى الدول الأطراف بأنْ تنظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية لكي تشمل جميع الموظفين العموميين.
    The domestic legislation of one State party provided for such a possibility within the framework of a regional international organization in relation to money-laundering offences. UN وينص التشريع الداخلي لإحدى الدول الأطراف على إمكانية ذلك النقل ضمن إطار منظمة إقليمية أو دولية، فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال.
    It is proposed that a State party should directly request other States Parties and relevant international organizations, such as the WHO, OIE and FAO, to render assistance. UN من المقترح أنه ينبغي لإحدى الدول الأطراف أن تطلب مباشرة من الدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة، مثل منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة، تقديم المساعدة.
    It is proposed that a State party should directly request other States Parties and relevant international organizations, such as the WHO, OIE and FAO, to render assistance. UN من المقترح أنه ينبغي لإحدى الدول الأطراف أن تطلب مباشرة من الدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية ذات الصلة، مثل منظمة الصحة العالمية والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية ومنظمة الأغذية والزراعة، تقديم المساعدة.
    She was particularly curious to know what was meant by " members with a particular interest in a State party report or individual communication " (para. 10). UN ونوهت بأنها شغوفة بالذات بمعرفة المقصود بـ " الأعضاء ذوي الاهتمام الخاص بتقرير أو ببلاغ فردي لإحدى الدول الأطراف " (الفقرة 10).
    " [A] State party cannot, by restraining an alien or deporting him to a third country, arbitrarily prevent his return to his own country (art. 12, para. 4). " UN " لا يجوز لإحدى الدول الأطراف أن تمنع تعسفا عودة الأجنبي إلى بلده وذلك بإلقاء القبض عليه أو ترحيله إلى بلد ثالث (المادة 12، الفقرة 4)() "
    In countries where Austria does not have diplomatic or consular representation, visa applications can be submitted to the consular authority of a State party to the Schengen Agreement acting on behalf of Austria (Belgium, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal and Spain) in the country concerned. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي للنمسا، يمكن تقديم طلبات الحصول على التأشيرة إلى الهيئة القنصلية لإحدى الدول الأطراف في اتفاق شنغن التي تنوب عن النمسا في البلد المعني (أي إسبانيا وألمانيا وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا وفرنسا وهولندا).
    In countries where Austria does not have diplomatic or consular representation, visa applications can be submitted to the consular authority of a State party to the Schengen Agreement acting on behalf of Austria (Belgium, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal and Spain) in the country concerned. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي للنمسا، يمكن تقديم طلبات الحصول على التأشيرة إلى الهيئة القنصلية لإحدى الدول الأطراف في اتفاق شنغن التي تنوب عن النمسا في البلد المعني (أي إسبانيا وألمانيا وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا وفرنسا وهولندا).
    49. The President of the Tribunal recalled regulation 12.1 of the Financial Regulations of the Tribunal, pursuant to which " the Meeting of States Parties shall appoint an Auditor, which may be an internationally recognized firm of auditors, an Auditor General or an official of a State party with an equivalent title. UN 49 - وأشار رئيس المحكمة إلى أن البند 12-1 من النظام المالي للمحكمة الذي ينص على أن " يعيِّن اجتماع الدول الأطراف مراجعا للحسابات الذي يمكن أن يكون شركة لمراجعي حسابات معترف بها دوليا، أو مراجعا عاما للحسابات، أو أحد المسؤولين لإحدى الدول الأطراف ذا لقب وظيفي معادل.
    In countries where Austria does not have diplomatic or consular representation, visa applications can be submitted to the consular authority of a State party to the Schengen Agreement acting on behalf of Austria (Belgium, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal and Spain) in the country concerned. UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي للنمسا، يمكن تقديم طلبات الحصول على التأشيرة إلى الهيئة القنصلية لإحدى الدول الأطراف في اتفاق شنغن التي تقوم مقام النمسا في البلد المعني (أي إسبانيا وألمانيا وإيطاليا والبرتغال وبلجيكا وفرنسا وهولندا).
    Those articles stipulate that, in order to carry out activities in the Area, natural and juridical persons must satisfy two requirements: firstly, they must be nationals of a State party or effectively controlled by a State party or its nationals; secondly, they must be sponsored by one or more States parties to the Convention. UN وتنص هاتان المادتان على أنه من أجل الاضطلاع بأنشطة في المنطقة، يجب على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أن يستوفوا شرطين اثنين: أولا، لا بد أن يكونوا من رعايا إحدى الدول الأطراف أو خاضعين للسيطرة الفعلية لإحدى الدول الأطراف أو لرعاياها؛ وثانيا، يجب أن يحظوا بتزكية واحدة أو أكثر من الدول الأطراف في الاتفاقية.
    The translation of a State party report of 60 pages into five other United Nations languages costs approximately $110,000; a 100-page report $190,000 and a 300-page report, which is not uncommon, costs $560,000. UN فترجمة تقرير لإحدى الدول الأطراف يتألف من 60 صفحة إلى خمس لغات أخرى من لغات الأمم المتحدة تتكلف حوالي 110000 دولار أمريكي؛ بينما يتكلف التقرير الذي يتألف من 100 صفحة 190000 دولار أمريكي ويتكلف التقرير الذي يتألف من 300 صفحة، وهو ليس غير شائع، 560000 دولار أمريكي().
    In countries where Austria does not have diplomatic or consular representation, visa applications can be submitted to the consular authority of a State party to the Schengen Agreement acting on behalf of Austria (Belgium, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal and Spain) in the country concerned. Accommodation UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي للنمسا، يمكن تقديم طلبات الحصول على التأشيرة إلى الهيئة القنصلية لإحدى الدول الأطراف في اتفاق شنغن التي تقوم مقام النمسا في البلد المعني (أيْ إسبانيا أو ألمانيا أو إيطاليا أو البرتغال أو بلجيكا أو فرنسا أو هولندا).
    In countries where Austria does not have diplomatic or consular representation, visa applications can be submitted to the consular authority of a State party to the Schengen Agreement acting on behalf of Austria (Belgium, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal and Spain) in the country concerned. Accommodation UN وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل دبلوماسي أو قنصلي للنمسا، يمكن تقديم طلبات الحصول على التأشيرة إلى الهيئة القنصلية لإحدى الدول الأطراف في اتفاق شنغن التي تقوم مقام النمسا في البلد المعني (أيْ إسبانيا أو ألمانيا أو إيطاليا أو البرتغال أو بلجيكا أو فرنسا أو هولندا).
    The Committee noted its satisfaction to one State party that a de facto moratorium on the death penalty is in force. UN وأبدت اللجنة ارتياحها لإحدى الدول الأطراف لأن وقفاً فعلياً لتطبيق عقوبة الإعدام سارٍ فيها().
    It expressed its concern to one State party about a law which permits limitation of the length of time granted to condemned prisoners, including those sentenced to death, to appeal to, or to consult external bodies (such as the Committee itself). UN وأعربت عن قلقها لإحدى الدول الأطراف إزاء قانون يجيز الحدّ من طول الفترة الزمنية الممنوحة للسجناء المدانين، بمن فيهم المحكوم عليهم بالإعدام، للطعن أو لاستشارة هيئات خارجية (مثل اللجنة نفسها).
    According to one State party, that was the most common cause for the rejection of incoming requests for extradition (together with the circumstance that the prosecution of the offence was statute-barred). UN ووفقاً لإحدى الدول الأطراف كان هذا السبب هو أشيع أسباب رفض طلبات التسليم المتلقاة (إضافة إلى الحالات التي تتعذر فيها ملاحقة مرتكب الجريمة بسبب التقادم).
    It expressed its regret to one State party that it intended to retain the death penalty, as well as its concern with the practice of the secrecy of execution dates, and the UN وأعربت عن أسفها لإحدى الدول الأطراف لأنها تنوي إبقاء عقوبة الإعدام، كما أعربت عن قلقها إزاء الممارسة المتمثلة في إبقاء تواريخ التنفيذ سرّية، ولكون جثة الشخص المنفذ فيه الإعدام لا تعاد إلى أسرته للدفن().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد