ويكيبيديا

    "لإدراج أحكام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to incorporate the provisions
        
    • to include provisions
        
    • to incorporate provisions
        
    • the inclusion of provisions
        
    • to include the provisions
        
    • to domesticate the
        
    • for the incorporation
        
    The Government of Jamaica has drafted the necessary legislation to incorporate the provisions of the Protocols Additional to the Geneva Conventions of 1949 into domestic law. UN قامت حكومة جامايكا بصياغة التشريع اللازم لإدراج أحكام البروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف لعام 1949 في القانون المحلي.
    More than 50 countries have also undertaken measures to incorporate the provisions of the Convention into their national legislation and institutional systems. UN كما اتخذ أكثر من 50 بلدا تدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في تشريعاتها وأنظمتها المؤسسية الوطنية.
    To date, at least 41 countries have taken steps to incorporate the provisions of the international instruments into national legislation. UN وقام حتى الآن ما لا يقل عن 41 بلدا بخطوات لإدراج أحكام الصكوك العالمية في تشريعاتها الوطنية.
    This resolution also expresses the Security Council's readiness to include provisions for the protection of children when considering the mandates of peacekeeping operations. UN ويعرب هذا القرار كذلك عن استعداد مجلس الأمن لإدراج أحكام خاصة بحماية الأطفال لدى النظر في ولايات عمليات حفظ السلام.
    Legislation was currently being amended to incorporate provisions concerning controlled delivery. UN ويجري حاليا تعديل التشريع لإدراج أحكام بشأن التسليم المراقب.
    The Ministry of Justice has submitted legislative proposals for the inclusion of provisions in the Children and Adolescents Code and the Criminal Code to prohibit the recruitment and enlistment of minors in the armed forces and armed groups. UN :: قدمت وزارة العدل مقترحات تشريعية لإدراج أحكام في قانون الأطفال والمراهقين وفي قانون العقوبات لحظر تجنيد والتحاق القاصرين في صفوف القوات المسلحة والمجموعات المسلحة.
    The Committee recommends that Hong Kong, China, take all appropriate measures to incorporate the provisions of the Covenant in domestic legislation and to guarantee their direct applicability by the domestic courts. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية وأن تضمن لها إمكانية التطبيق المباشر في المحاكم الوطنية.
    In that regard, Algeria recommended Nigeria pursue its efforts in order to incorporate the provisions of CEDAW in national law. UN وفي هذا الصدد، أوصت الجزائر نيجيريا بمواصلة جهودها لإدراج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في القانون الوطني.
    Algeria was preparing to incorporate the provisions of the latter Convention into its legislation, and a draft law on preventing and combating corruption would soon be submitted to legislators. UN وأضافت أن الجزائر تتأهب لإدراج أحكام هذه الاتفاقية الأخيرة في تشريعاتها، وسيُقَدَّم إلى المُشَرِّعين قريبا مشروع قانون عن منع الفساد ومكافحته.
    However, it was unclear from the report whether the 1946 Law on Equality of the Sexes had been amended to incorporate the provisions of the Convention and the recommendations of the Beijing Platform for Action. UN ومع ذلك، لا يتضح من التقرير إذا كان قانون عام 1946 المتعلق بالمساواة بين الجنسين قد تم تعديله لإدراج أحكام الاتفاقية فيه، بالإضافة إلى توصيات منهاج عمل بيجين.
    Under a presidential initiative, a bill was being discussed whereby, if any international body found that not all the guarantees of article 10 of the Covenant had been observed, domestic legislation would be revised to incorporate the provisions of the Covenant automatically. UN ويتم حالياً بحث مشروع قانون بموجب المبادرة الرئاسية يقضي بأنه إذا وجدت أية هيئة دولية أنه لا يتم التقيّد بجميع الضمانات التي تنص عليها المادة 10 من العهد، فإنه سيتم تنقيح التشريعات المحلية لإدراج أحكام العهد فيها بصورة آلية.
    Noting the State party's dualist system of reception of international treaties, the Committee expresses concern that the State party has not taken sufficient measures to incorporate the provisions of the Convention in its domestic law. UN 7- فيما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً مزدوجاً لإدراج أحكام المعاهدات الدولية، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من التدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في قوانينها الداخلية.
    In addition, at least 47 States took steps to incorporate the provisions of the universal legal instruments into their national legislation: 17 passed new anti-terrorism legislation and at least 30 more are in the process of drafting such legislation. UN 42- وبالإضافة إلى ذلك، اتخذ ما لا يقل عن 47 دولة خطوات لإدراج أحكام الصكوك القانونية العالمية في تشريعاتها الوطنية: فقد سنّت 17 دولة تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب وهناك ما لا يقل عن 30 دولة أخرى في طور صوغ تلك التشريعات.
    The Icelandic authorities had not so far found it necessary to include provisions in the Constitution dealing specifically with derogations, but prevention was better than cure and once events had occurred it was usually too late to adopt the necessary measures. UN فلم تجد السلطات الآيسلندية ضرورة حتى الآن لإدراج أحكام في الدستور تتناول الحالات التي يجوز فيها التحلل من أحكام العهد على وجه الخصوص، ولكن الوقاية خير من العلاج، فعندما تقع هذه الأحداث يكون الأوان قد فات لاعتماد التدابير اللازمة.
    The Committee also requested that the Government continue to provide information on its collaboration with the social partners and their efforts to include provisions enabling men and women workers to reconcile family and working life in enterprise policies and collective agreements. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تواصل الحكومة تقديم معلومات عن تعاونها مع الشركاء الاجتماعيين وعن جهودهم لإدراج أحكام تمكن العمال والعاملات من التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة العملية في سياسات المشاريع والاتفاقات الجماعية.
    The Order was amended in 2010 to include provisions on the protection of family members against dharar syar'ie or domestic violence such as causing hurt to a family member, compelling by force or threat to engage in any conduct or act from which he or she has the right to abstain and wrongfully confining or restraining a family member against his or her will. UN وتم تعديل المرسوم في عام 2010 لإدراج أحكام بشأن حماية أفراد الأسرة من الضرر أو العنف العائلي من قبيل إلحاق الضرر بأحد أفراد الأسرة، أو الاكراه باستعمال القوة أو التهديد على المشاركة في أي إجراء أو عمل يحق له الامتناع عنه أو حبس أحد أفراد الأسرة أو تقييده بصورة غير مشروعة ضد إرادته أو إرادتها.
    There are sufficient constitutional and legal safeguards for the prevention of torture and a special bill designed to incorporate provisions of CAT is also under active consideration. UN وهناك ضمانات دستورية وقانونية كافية للحماية من التعذيب، وهناك أيضاً قيد النظر الفعلي مشروع قانون خاص مصمم لإدراج أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    (iii) Number of countries drafting and/or revising domestic legislation to incorporate provisions of the Convention against Corruption with assistance from UNODC UN ' 3` عدد البلدان التي تقوم بصياغة و/أو تنقيح تشريعات محلية لإدراج أحكام اتفاقية مكافحة الفساد فيها، بمساعدة من المكتب
    (iii) Number of countries drafting and/or revising domestic legislation to incorporate provisions of the Convention against Corruption with assistance from UNODC UN قيام عدد من البلدان بصياغة، و/أو تنقيح التشريعات المحلية لإدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمساعدة من المكتب
    In that regard, her Government was giving positive consideration to the inclusion of provisions of the Convention in the memorandum of understanding on the United Nations Mission in the Sudan that was currently being negotiated with the Republic of Kenya. UN وفي هذا الشأن تولي حكومتها نظرا إيجابيا لإدراج أحكام الاتفاقية في مذكرة التفاهم المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة في السودان التي يجري حاليا التفاهم بشأنها مع جمهورية كينيا.
    56. In favour of the inclusion of provisions on preliminary orders, it was said that the text formed part of an accepted compromise package which enabled the arbitral tribunal to prevent a party from frustrating the purpose of an interim measure, subject to carefully crafted safeguards. UN 56- وتفضيلا لإدراج أحكام بشأن الأوامر الأولية، قيل إن النص يشكل جزءا من مجموعة حلول توفيقية مقبولة تمكّن هيئة التحكيم من منع أي طرف من إحباط الغرض من التدبير المؤقّت، رهنا بضمانات صيغت بعناية.
    18. Some delegations supported the suggestion to request the Secretary-General to initiate an amendment procedure in order to include the provisions of the Convention in existing SOFAs, SOMAs and host country agreements. UN 18 - وأيدت بعض الوفود الاقتراح الداعي إلى تكليف الأمين العام ببدء إجراءات التعديل لإدراج أحكام الاتفاقية ضمن اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة القائمة.
    Mauritania commended the adoption by Zambia of the Law on combating Human Trafficking and the Education Act, and for taking legislative measures to domesticate the provisions of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women. UN 94- وأشادت موريتانيا باعتماد زامبيا لقانون مكافحة الاتجار بالبشر وقانون التعليم، وباتخاذها تدابير تشريعية لإدراج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في قانونها الوطني.
    55. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether any time frame had been envisaged for the incorporation into domestic legislation of the conventions on discrimination against women and rights of the child. UN 55 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة، فسألت عما إذا كان من المتوخى تحديد إطار زمني لإدراج أحكام الاتفاقية بشأن التمييز ضد المرأة وحقوق الطفل في التشريعات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد