The participating troops of Kenya, in particular, had suffered grave injuries. | UN | وقال إن القوات المشاركة لكينيا تعرضت بصفة خاصة لإصابات خطيرة. |
When the rangers asked them to leave the park, the miners attacked them and two rangers sustained injuries. | UN | وعندما طلب الحرس إلى عمال المناجم مغادرة الحديقة، شنوا هجوماً عليهم فتعرض اثنان من الحرس لإصابات. |
In addition, 20 children sustained injuries caused by improvised explosive devices in different parts of the country. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرض 20 طفلا لإصابات تسببت فيها الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع في أجزاء مختلفة من البلد. |
The Committee further notes that the State party did not contest that the complainant has indeed sustained bodily injury and was verbally abused. | UN | وتبين اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن الدولة الطرف لم تنكر أن صاحب الشكوى تعرض لإصابات بدنية وللشتم. |
Some of those acts resulted in Palestinians being severely injured. | UN | ونتج عن بعض هذه الأعمال تعرض فلسطينيين لإصابات بالغة. |
He said that he had treated 15 people in connection with the day's events, who presented with trauma to the head, other injuries and signs of beatings. | UN | وقال إنه عالج 15 شخصاً تعرضوا خلال أحداث ذلك اليوم لإصابات في الرأس، وإصابات أخرى، وكانت عليهم آثار التعرض للضرب. |
As a result, Vano Dolashvili was wounded and Soso Gogelashvili received health injuries. | UN | ونتيجة لذلك، أصيب فانو دولاشفيلي بجروح، وتعرض سوسو غوغيلاشفيلي لإصابات صحية. |
Coal-miners who have received employment injuries or suffered occupational diseases leading to disability; | UN | :: عمال المناجم الذين تعرضوا لإصابات أثناء العمل أو الذين يعانون من أمراض مهنية أدت إلى إعاقتهم؛ |
There is no mention of injuries received as results of beatings. | UN | ولم يرد فيه أي ذكر لإصابات حدثت نتيجة ضرب. |
There is no mention of injuries received as results of beatings. | UN | ولم يرد فيه أي ذكر لإصابات حدثت نتيجة ضرب. |
As a result of the assault, the author suffered severe injuries and was admitted to the Military Hospital of Anuradhapura the following day. | UN | ونتيجة للاعتداء، تعرّض صاحب البلاغ لإصابات بالغة ونُقل إلى مستشفى آنورادهابورا العسكري في اليوم التالي. |
It further observes that the petitioner provided medical reports attesting to injuries that were consistent with the circumstances described by him. | UN | كما تلاحظ أن صاحب الالتماس قدم تقارير طبية تشهد على تعرضه لإصابات مطابقة للظروف التي وصفها. |
It further observes that the petitioner provided medical reports attesting to injuries that were consistent with the circumstances described by him. | UN | كما تلاحظ أن صاحب الالتماس قدم تقارير طبية تشهد على تعرضه لإصابات مطابقة للظروف التي وصفها. |
The Committee further notes that the State party did not contest that the complainant has indeed sustained bodily injury and was verbally abused. | UN | وتبين اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن الدولة الطرف لم تنكر أن صاحب الشكوى تعرض لإصابات بدنية وللشتم. |
He was not, however, an examining doctor and does not base his views on direct observation of a gunshot injury. | UN | غير أنه لم يكن ضمن الأطباء المكلفين بالفحص ولا تستند آراؤه إلى معاينة مباشرة لإصابات ناجمة عن عيار ناري. |
The National Board of Industrial injuries focuses on cases, where industrial injury threatens to prevent a person from returning to the labour market. | UN | ويركز المجلس الوطني لإصابات العمل على الحالات التي تمثل فيها إصابة العمل تهديداً بمنع الشخص من العودة إلى سوق العمل. |
Three times that many have been seriously injured or permanently disabled. | UN | وتعرض ثلاثة أضعاف هذا العدد لإصابات خطيرة أو لإعاقة مستديمة. |
Five persons are killed, two persons are seriously injured. | UN | وقد قتل خمسة أشخاص وتعرض شخصان لإصابات خطيرة. |
Recent surveys in my country point to some emerging pockets of new infections. | UN | والدراسات الاستقصائية التي أجريت مؤخرا في بلدي تكشف بعض الجيوب الناشئة لإصابات جديدة. |
There were also four severely, 11 moderately and 167 lightly wounded. | UN | كما تعرض أربعة مدنيين لإصابات بالغة، وأحد عشر لإصابات متوسطة، و 167 لإصابات طفيفة. |
- Order No. 8821/IGTLS/AOF of 14 November 1955, determining the particular health measures applicable in establishments whose workers are exposed to anthracic infection; | UN | - القرار رقم 8821/IGTLS/AOF بتاريخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1955 بتحديد تدابير الصحة الخاصة الواجب تطبيقها في المنشآت التي يتعرض عمالها لإصابات تفحمية؛ |
Improvised explosive devices were the leading cause of child casualties, responsible for 42 deaths and 82 injuries. | UN | وكانت الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع السبب الرئيسي لإصابات الأطفال، حيث تسببت في مقتل 42 شخصا وإصابة 82 آخرين. |
The Committee notes that persons who have suffered injuries are concerned over the lack of access to justice to pursue their claims. | UN | وتأخذ اللجنة علماً بأن الأشخاص الذين يتعرضون لإصابات يشعرون بالقلق لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى القضاء لتقديم طلباتهم. |
26. The report does not provide any information on current rates of women infected with HIV/AIDS. | UN | 26 - لا يقدم التقرير أي معلومات عن المعدلات الحالية لإصابات النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
No mass casualty events involving the United Nations occurred in the reporting period. | UN | ولم تقع في الفترة المشمولة بالتقرير أحداث تعرض فيها موظفو الأمم المتحدة لإصابات جماعية. |
The following table sets out the main causes of employment—related accidents. | UN | ويحدد الجدول التالي المسببات الرئيسية لإصابات العمل. |
At least two passengers received wounds from live ammunition, while others received injuries from soft baton charges, including one doctor who was tending to injured passengers. | UN | وتعرض راكبان على الأقل لإصابات من ذخيرة حية، في حين أصيب آخرون بطلقات الحبيبات المرنة، بمن فيهم طبيب كان يقدم العون إلى الركاب المصابين. |