ويكيبيديا

    "لإظهار أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to show that
        
    • to demonstrate that
        
    • it appear that
        
    Persons facing that most severe sanction must have a fair opportunity to show that the Constitution prohibits their execution. UN ويجب أن تُتاح للأشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة الأشد قساوة فرصة كافية لإظهار أن الدستور يحظر إعدامهم.
    Adultery, desertion, cruelty or insanity may be used to show that the breakdown is complete, without hope for reconciliation. UN ويجوز استخدام الزنى أو الهجر أو القسوة أو الجنون لإظهار أن الزواج قد انحل كلياً دون أمل في المصالحة.
    This is said to show that the investigating authorities were unbiased and conducted the necessary investigations impartially. UN ويقال هذا لإظهار أن سلطات التحقيق كانت غير متحيزة وأجرت التحقيقات الضرورية بصورة نزيهة.
    The intention, according to witnesses, was to show a symbolic resistance to the soldiers sufficient to demonstrate that the boarding was unwanted. UN والهدف، وفقاً للشهود، هو إظهار مقاومة رمزية للجنود تكفي لإظهار أن اقتحام السفينة غير مرغوب فيه.
    We are convinced that the 2010 summit is an opportunity to demonstrate that the United Nations is capable of taking on those complex issues. UN نحن مقتنعون بأن قمة عام 2010 فرصة لإظهار أن الأمم المتحدة قادرة على معالجة تلك القضايا المعقدة.
    We now have a very limited opportunity before us to show that the Conference can work. UN وأمامنا الآن فرصة جد محدودة لإظهار أن بإمكان المؤتمر أن يعمل.
    He said I wanted to string on one, any of them, anything to show that superior simpering composure. Open Subtitles قال وكنت أرغب في سلسلة على واحد، أي واحد منهم، أي شيء لإظهار أن متفوقة رباطة الإبتسام.
    For decades, we had the science to show that drugs of abuse can hijack the neural circuits to get us to come back for more and more. Open Subtitles على مدى عقود،كان لدينا العلم لإظهار أن تعاطي المخدرات يمكنه السطو على الدوائر العصبية ليجعلنا نعود للمزيد والمزيد
    The greenstick and hairline postmortem fractures to the ribs and scapula appear to show that the victim was confined to a very small space. Open Subtitles والغصن النضير وشعري كسور بعد الوفاة لالأضلاع و تظهر الكتف لإظهار أن الضحية كان محصورا إلى مساحة صغيرة جدا.
    I wash your feet to show that no master is greater than his servant. Open Subtitles أنا أغسل قدميك لإظهار أن لا سيد أكبر من عبده.
    I felt renewed, invigorated, and out to show that diet is so much more important than anybody ever thought. Open Subtitles شعرتُ بأني متجدّدة، مفعمة بالنشاط، و أخرج لإظهار أن نمط الغذاء مهم أكثر بكثير مما كان يعتقده أي شخص.
    You wanted Mr. Edelstein's character in the movie to show that the Internet was alienating people. Open Subtitles أردت وجود السيد ادلشتاين في الفيلم لإظهار أن الإنترنت يعزل الناس
    I say, what better way to show that a woman can be both beautiful and intelligent? Open Subtitles أقول، ما هى أفضل طريقة لإظهار أن المرأة يمكنها أن تكون جميلة وذكية ؟
    Why do we kill people who kill people to show that killing is wrong? Open Subtitles لماذا نقتل الناس الذين يقتلون الناس لإظهار أن القتل أسلوب خاطئ ؟
    The legal source of the principle lay in treaty-based obligations, and there was not enough State practice to show that it had attained the status of customary law. UN ويكمن المصدر القانوني للمبدأ في الالتزامات التعاهدية، وليست هناك ممارسات للدول تكفي لإظهار أن تلك الممارسات بلغت مكانة القانون العرفي.
    Rather, it has used a standard of reasonable suspicion: a reliable body of material consistent with other verified circumstances tending to show that a person may reasonably be suspected of involvement in the commission of a crime. UN ولكنها استخدمت معيار الاشتباه المعقول: أي مجموعة موثوقة من المواد المتسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها، تنـزع لإظهار أن شخصا ما ربما يكون موضع اشتباه بقدر معقول بالتورط في ارتكاب جريمة.
    The available data on poverty in Mauritania are enough to demonstrate that poverty did not decrease. UN والبيانات المتوافرة عن الفقر في موريتانيا تكفي لإظهار أن الفقر لم يتناقص.
    But we americans need to demonstrate that we are governed by the rule of law and never, never by the politics of fear. Open Subtitles ولكننا نحن الأمريكيون نحتاج لإظهار أن حُكم القانون هو الذي يحكمنا وليست سياسة الخوف أبداً أبداً
    He invited Committee members to participate in the Security Council debate to demonstrate that 2013 was a critical year for salvaging the two-State solution. UN ودعا أعضاء اللجنة إلى المشاركة في النقاش الذي يجريه مجلس الأمن لإظهار أن عام 2013 هو عام حاسم لإنقاذ الحل القائم على أساس دولتين.
    Accordingly, the Panel finds that the evidence provided in support of the claim is insufficient to demonstrate that the charter costs are a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وعليه، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة دعما للمطالبة لا تكفي لإظهار أن تكاليف الطائرة المستأجرة تشكل خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Israel has fabricated imaginary violations to make it appear that the Lebanese side has committed a high number of violations. In describing those incidents, it uses the term " armed men " to deceive the United Nations and suggest that armed irregulars are present in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). UN إن إسرائيل تختلق فيها خروقات وهمية لإظهار أن عدد الخروقات المرتكبة من قِبل الجانب اللبناني مرتفع، واستخدام عبارة " armed men " لدى شرح طبيعة الخروقات بهدف تضليل الأمم المتحدة والإيحاء بوجود مسلحين غير شرعيين في منطقة عمل قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مع أن المقصود بهذه العبارة هم صيادون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد