Persons facing that most severe sanction must have a fair opportunity to show that the Constitution prohibits their execution. | UN | ويجب أن تُتاح للأشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة الأشد قساوة فرصة كافية لإظهار أن الدستور يحظر إعدامهم. |
Adultery, desertion, cruelty or insanity may be used to show that the breakdown is complete, without hope for reconciliation. | UN | ويجوز استخدام الزنى أو الهجر أو القسوة أو الجنون لإظهار أن الزواج قد انحل كلياً دون أمل في المصالحة. |
This is said to show that the investigating authorities were unbiased and conducted the necessary investigations impartially. | UN | ويقال هذا لإظهار أن سلطات التحقيق كانت غير متحيزة وأجرت التحقيقات الضرورية بصورة نزيهة. |
The intention, according to witnesses, was to show a symbolic resistance to the soldiers sufficient to demonstrate that the boarding was unwanted. | UN | والهدف، وفقاً للشهود، هو إظهار مقاومة رمزية للجنود تكفي لإظهار أن اقتحام السفينة غير مرغوب فيه. |
We are convinced that the 2010 summit is an opportunity to demonstrate that the United Nations is capable of taking on those complex issues. | UN | نحن مقتنعون بأن قمة عام 2010 فرصة لإظهار أن الأمم المتحدة قادرة على معالجة تلك القضايا المعقدة. |
We now have a very limited opportunity before us to show that the Conference can work. | UN | وأمامنا الآن فرصة جد محدودة لإظهار أن بإمكان المؤتمر أن يعمل. |
He said I wanted to string on one, any of them, anything to show that superior simpering composure. | Open Subtitles | قال وكنت أرغب في سلسلة على واحد، أي واحد منهم، أي شيء لإظهار أن متفوقة رباطة الإبتسام. |
For decades, we had the science to show that drugs of abuse can hijack the neural circuits to get us to come back for more and more. | Open Subtitles | على مدى عقود،كان لدينا العلم لإظهار أن تعاطي المخدرات يمكنه السطو على الدوائر العصبية ليجعلنا نعود للمزيد والمزيد |
The greenstick and hairline postmortem fractures to the ribs and scapula appear to show that the victim was confined to a very small space. | Open Subtitles | والغصن النضير وشعري كسور بعد الوفاة لالأضلاع و تظهر الكتف لإظهار أن الضحية كان محصورا إلى مساحة صغيرة جدا. |
I wash your feet to show that no master is greater than his servant. | Open Subtitles | أنا أغسل قدميك لإظهار أن لا سيد أكبر من عبده. |
I felt renewed, invigorated, and out to show that diet is so much more important than anybody ever thought. | Open Subtitles | شعرتُ بأني متجدّدة، مفعمة بالنشاط، و أخرج لإظهار أن نمط الغذاء مهم أكثر بكثير مما كان يعتقده أي شخص. |
You wanted Mr. Edelstein's character in the movie to show that the Internet was alienating people. | Open Subtitles | أردت وجود السيد ادلشتاين في الفيلم لإظهار أن الإنترنت يعزل الناس |
I say, what better way to show that a woman can be both beautiful and intelligent? | Open Subtitles | أقول، ما هى أفضل طريقة لإظهار أن المرأة يمكنها أن تكون جميلة وذكية ؟ |
Why do we kill people who kill people to show that killing is wrong? | Open Subtitles | لماذا نقتل الناس الذين يقتلون الناس لإظهار أن القتل أسلوب خاطئ ؟ |
The legal source of the principle lay in treaty-based obligations, and there was not enough State practice to show that it had attained the status of customary law. | UN | ويكمن المصدر القانوني للمبدأ في الالتزامات التعاهدية، وليست هناك ممارسات للدول تكفي لإظهار أن تلك الممارسات بلغت مكانة القانون العرفي. |
Rather, it has used a standard of reasonable suspicion: a reliable body of material consistent with other verified circumstances tending to show that a person may reasonably be suspected of involvement in the commission of a crime. | UN | ولكنها استخدمت معيار الاشتباه المعقول: أي مجموعة موثوقة من المواد المتسقة مع ظروف أخرى جرى التحقق منها، تنـزع لإظهار أن شخصا ما ربما يكون موضع اشتباه بقدر معقول بالتورط في ارتكاب جريمة. |
The available data on poverty in Mauritania are enough to demonstrate that poverty did not decrease. | UN | والبيانات المتوافرة عن الفقر في موريتانيا تكفي لإظهار أن الفقر لم يتناقص. |
But we americans need to demonstrate that we are governed by the rule of law and never, never by the politics of fear. | Open Subtitles | ولكننا نحن الأمريكيون نحتاج لإظهار أن حُكم القانون هو الذي يحكمنا وليست سياسة الخوف أبداً أبداً |
He invited Committee members to participate in the Security Council debate to demonstrate that 2013 was a critical year for salvaging the two-State solution. | UN | ودعا أعضاء اللجنة إلى المشاركة في النقاش الذي يجريه مجلس الأمن لإظهار أن عام 2013 هو عام حاسم لإنقاذ الحل القائم على أساس دولتين. |
Accordingly, the Panel finds that the evidence provided in support of the claim is insufficient to demonstrate that the charter costs are a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وعليه، يرى الفريق أن الأدلة المقدمة دعما للمطالبة لا تكفي لإظهار أن تكاليف الطائرة المستأجرة تشكل خسارة مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Israel has fabricated imaginary violations to make it appear that the Lebanese side has committed a high number of violations. In describing those incidents, it uses the term " armed men " to deceive the United Nations and suggest that armed irregulars are present in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). | UN | إن إسرائيل تختلق فيها خروقات وهمية لإظهار أن عدد الخروقات المرتكبة من قِبل الجانب اللبناني مرتفع، واستخدام عبارة " armed men " لدى شرح طبيعة الخروقات بهدف تضليل الأمم المتحدة والإيحاء بوجود مسلحين غير شرعيين في منطقة عمل قوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مع أن المقصود بهذه العبارة هم صيادون. |