ويكيبيديا

    "لإفساح المجال أمام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to allow for
        
    • to make way for
        
    • to make room for
        
    • to allow the
        
    • to promote space for
        
    The Chair proposed that the meeting be suspended in order to allow for informal consultations. UN 34- الرئيس: اقترح تعليق الجلسة لإفساح المجال أمام إجراء مشاورات غير رسمية.
    The Chair suggested that the meeting be suspended in order to allow for informal consultations. UN 8- الرئيس: اقترح تعليق الجلسة لإفساح المجال أمام إجراء مشاورات غير رسمية.
    This involves the relocation of settler families living along the railroad tracks of Metro Manila and Bulacan to make way for the development of a commuter system that will run from Caloocan to Malolos. UN وهو يشمل إعادة إسكان الأسر القاطنة على طول خطوط السكك الحديدية في العاصمة مانيلا وبولكان لإفساح المجال أمام تطوير نظام نقل يصل بين كالوكان ومالولوس.
    He had decided to step down from the Committee after 22 years, believing that it was time to make way for younger members who would inject fresh energy into the Committee's work. UN وقال إنه قرر الخروج من اللجنة بعد خدمة 22 سنة فيها إيمانا منه بأن الوقت قد حان لإفساح المجال أمام أعضاء أفتى منه يضخون طاقة جديدة في أعمال اللجنة.
    In some countries, this implies budgetary consolidation to make room for productive investment in line with rising demand. UN ويستدعي هذا في بعض البلدان توحيد عمليات الميزانية لإفساح المجال أمام الاستثمار المنتج تمشيا مع ازدياد الطلب.
    The contingent will be deployed through Kenya to allow the personnel to take possession of their equipment before being inserted into Sector 2 by land. UN وستنشر الوحدة من خلال كينيا لإفساح المجال أمام توزيع المعدات على الأفراد قبل إدخالهم إلى القطاع 2 برا.
    The group asked that the office continue to track requests by category in future reports to allow for analysis and continuing adjustment to evolving demands. UN وطلبت أن يواصل المكتب في التقارير المقبلة تعقب الطلبات حسب فئاتها لإفساح المجال أمام تحليل هذه الطلبات الآخذة في التطوّر والتكيف معها باستمرار.
    The group asked that the office continue to track requests by category in future reports to allow for analysis and continuing adjustment to evolving demands. UN وطلبت أن يواصل المكتب في التقارير المقبلة تعقب الطلبات حسب فئاتها لإفساح المجال أمام تحليل هذه الطلبات الآخذة في التطوّر والتكيف معها باستمرار.
    Budget formulation processes moved from Umoja Extension 1 to Extension 2 to allow for a focus on and the resolution of underlying functionality. UN نُقلت عمليات وضع الميزانية من نظام أوموجا الموسَّع 1 إلى نظام أوموجا الموسَّع 2 لإفساح المجال أمام التركيز على المهام الأساسية وحل ما يتعلق بها من مسائل.
    The suggestion was also made that the words " working methods " should be replaced with the words " guiding methods " or " guiding recommendations " , to allow for more flexibility. UN واقتُرح أيضا الاستعاضة عن العبارة " طرائق العمل " الواردة في هذه الفقرة بالعبارة " طرائق إرشادية " أو " توصيات إرشادية " لإفساح المجال أمام توفر مرونة أكبر.
    He also argued against the perception that the Covenant's provisions are imprecise, noting that the provisions of other human rights treaties are no less so, and that human rights provisions are formulated in general terms so as to allow for interpretation and clarification in the light of experience and the adjudication of concrete cases. UN وعارض أيضاً مفهوم عدم دقة أحكام العهد، مشيراً إلى أن أحكام معاهدات حقوق الإنسان الأخرى لا تقل عنها في ذلك، وأن أحكام حقوق الإنسان قد صيغت بمصطلحات عامة لإفساح المجال أمام تفسيرها وشرحها في ضوء التجارب والأحكام الصادرة بشأن حالات ملموسة.
    (a) Adequate time should be allocated to allow for the full participation of Member States in the negotiation of draft decisions prior to their formal adoption; UN (أ) ينبغي تخصيص وقت كاف لإفساح المجال أمام مشاركة الدول الأعضاء بشكل كامل في المفاوضات المتعلقة بمشاريع القرارات قبل اعتمادها رسميا؛
    Today, 26 February 2007, Israeli occupying forces demolished 10 homes near Tulkarem to make way for the illegal wall. UN واليوم 26 شباط/فبراير 2007، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بهدم عشرة منازل بالقرب من طولكرم لإفساح المجال أمام الجدار غير القانوني.
    238. The Committee notes with deep concern the situation of the Jahalin Bedouin families who were forcibly evicted from their ancestral lands to make way for the expansion of the Ma'aleh Adumim and Keidar settlements. UN 238- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ حالة أسر الجهالين البدوية التي أجليت بالقـوة عن أراضي أجدادها لإفساح المجال أمام توسيع مستوطنتي معالي أدوميم وكيدار.
    However, some minorities find that their rights to own, occupy and use land are limited or violated and they may find themselves displaced or evicted, in some cases to make way for national economic development schemes, the activities of multinational corporations or for natural resources development. UN ومع ذلك، ترى بعض الأقليات أن حقوقها في تملك وشغل واستخدام الأراضي محدودة أو أنه يجري انتهاك تلك الحقوق، وقد تجد أنفسها تعرضت للتشريد أو للطرد، وذلك في بعض الحالات لإفساح المجال أمام مخططات وطنية للتنمية الاقتصادية أو لأنشطة الشركات المتعددة الجنسيات أو لتنمية الموارد الطبيعية.
    It was explained that the two projects were based on the assumption that, during the 2011/12 period, the Government would request MINUSTAH to vacate the international airport, where the Mission headquarters and the logistics base are located, to make way for the construction of a new international airport. UN وقيل في إيضاح ذلك إن المشروعين يقومان على افتراض أن تطلب الحكومة من البعثة، خلال الفترة 2011/2012، إخلاء المطار الدولي، حيث يوجد مقر البعثة وقاعدة اللوجستيات، لإفساح المجال أمام بناء مطار دولي جديد.
    I don't need to make room for another ghost in my life right now. Open Subtitles ولست بحاجة لإفساح المجال أمام شبح آخر في حياتي الآن
    Alternatively, he suggested, the editorial criteria, length and frequency of press releases could be modified to make room for new teams to write press releases in the other official languages. UN وبدلا من ذلك، اقترح تعديل المعايير التحريرية، وطول البيانات الصحفية ومدى تكرارها لإفساح المجال أمام فرق جديدة لكتابة البيانات الصحفية باللغات الرسمية الأخرى.
    Hotlines: The Foundation has designed hot telephone numbers to make room for victims of violence to contact the Foundation to enable it to tackle these cases. UN :: الخطوط الساخنة، فقد خصصت المؤسسة أرقام هواتف ساخنة لإفساح المجال أمام ضحايا العنف أو التجاوز أو الإساءة للاتصال بالمؤسسة، وتمكينها من التعامل مع هذه الحالات.
    " (ii) action to allow the international relief agencies to return to West Timor, which will in turn require that the security of their staff be guaranteed. UN `2 ' اتخاذ إجراء لإفساح المجال أمام وكالات الإغاثة الدولية للعودة إلى تيمور الغربية، وهذا بدوره يستوجب ضمان أمن الموظفين.
    " (ii) action to allow the international relief agencies to return to West Timor, which will in turn require that the security of their staff be guaranteed. UN `2 ' اتخاذ إجراء لإفساح المجال أمام وكالات الإغاثة الدولية للعودة إلى تيمور الغربية، وهذا بدوره يستوجب ضمان أمن الموظفين.
    10. During the reporting period, UN-Women made full use of national and global partnerships to promote space for women's participation in electoral processes. UN 10 -وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة استفادة كاملة من الشراكات الوطنية والعالمية لإفساح المجال أمام مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد