ويكيبيديا

    "لإقناعها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to convince her
        
    • to persuade them to
        
    • to persuade Iran
        
    • to impress upon them
        
    • order to convince them
        
    • order to persuade them
        
    • convince her to
        
    • to persuade her
        
    • to pitch it
        
    • to get her to
        
    • to convince it
        
    • to convince them to
        
    That's how long you'll have to convince her to save herself and turn state's against Camila Vargas. Open Subtitles هذا هو كم من الوقت سيكون لديك لإقناعها لإنقاذ نفسها والشهادة ضد كاميلا فارغاس
    It took me several sessions to convince her that I was bound by strict confidentiality. Open Subtitles استغرق الأمر مني عدة جلسات لإقناعها بأنني ملتزمة بالسرية التامة
    Military operations were continuing in order to persuade them to leave the east for other areas. UN كما تواصلت العمليات العسكرية لإقناعها بمغادرة الشرق إلى مناطق أخرى.
    In this regard a new appeal should be made to States parties to persuade them to make the optional declaration under the Convention. UN وينبغي توجيه نداء جديد في هذا الصدد إلى الدول الأطراف لإقناعها بإصدار الإعلان الاختياري بموجب الاتفاقية.
    (c) that it shall, in the event that the report in paragraph 12 above shows that Iran has not complied with resolution 1737 (2006) and this resolution, adopt further appropriate measures under Article 41 of Chapter VII of the Charter of the United Nations to persuade Iran to comply with these resolutions and the requirements of the IAEA, and underlines that further decisions will be required should such additional measures be necessary; UN (ج) اتخاذ تدابير أخرى مناسبة بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، إذا اتضح له من التقرير المشار إليه في الفقرة 12 أعلاه أن إيران لم تمتثل للقرار 1737 (2006) أو القرار الحالي، وذلك لإقناعها بالامتثال لهذين القرارين ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويؤكد أنه سيتعين اتخاذ قرارات أخرى إذا لزمت تلك التدابير الإضافية؛
    The Under-Secretary-General for Safety and Security also held bilateral meetings with the relevant authorities of Member States to impress upon them the need to investigate fully attacks on United Nations and associated personnel, and to bring to justice the perpetrators of such acts. UN وعقد وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن أيضا اجتماعات ثنائية مع السلطات المعنية في الدول الأعضاء لإقناعها بضرورة إجراء تحقيق كامل في الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة.
    Express their commitment to continue working with those States Parties to the Protocols in order to convince them to withdraw or modify such declarations; UN ويعربون عن التزامهم بمواصلة العمل مع هذه الدول الأطراف في البروتوكولين لإقناعها على سحب إعلاناتها هذه أو تعديلها؛
    They have anointed their tails with scent and waft it towards her in an attempt to persuade her to mate. Open Subtitles أشبعوا ذيولهم بالرائحة ثم يلوحونهم باتجاهها في محاولة لإقناعها للتزاوج.
    And I'm saying the price to convince her of the other truth is 200 grand. Open Subtitles وأنا أقول إن الثمن لإقناعها بالحقيقة الأخرى هو 200 ألف دولار
    Charlotte's not taking me seriously, and I need to convince her I'm a classical music dork like you. Open Subtitles شارلوت ليست أخذ مني على محمل الجد، وأنا بحاجة لإقناعها أنا الأحمق الموسيقى الكلاسيكية مثلك.
    The best way to convince her that we're normal is to act normal. Open Subtitles أفضل طريقنا لإقناعها بأنّنا طبيعيّتان، هي التصرّف بطبيعيّة.
    Because I'm using it to convince her. Yup, good old Eli. Yeah. Open Subtitles لانني ساستعمله لإقناعها. إيلاي القديم الرائع مالمشكله؟
    HE WANTED TO ACQUIRE THE POWER to convince her TO DATE HIM, Open Subtitles أردنا أن نُكسبه بعض القوة لإقناعها بمواعدته
    With all the good will in the world, women might still find it difficult to enter politics, so strategies would have to be devised to persuade them to do so. UN وحتى لو توفرت كل النوايا الطبية في العالم قد تجد المرأة رغم ذلك من الصعب الدخول إلى ساحة العمل السياسي ومن ثم يتعين وضع استراتيجيات لإقناعها بذلك.
    Individual meetings with all the families with young children, or with daughters who are already married, to persuade them to attend the awareness raising meetings. UN اجتماعات افرادية مع جميع الأسر التي لديها أطفال صغار، أو بنات متزوجات، لإقناعها بحضور اجتماعات التوعية.
    He, like Mr. Smyth, regretted the fact that many States did not cooperate with UNESCO in the collection of information regarding judicial inquiries into the killings of journalists, but assured that the organization continued to work with States to persuade them to be more transparent. UN وأضاف أنه أعرب، تماماً كما فعل السيد سميث، عن أسفه لعدم تجاوب العديد من الدول مع اليونسكو فيما يخص جمع المعلومات المتعلقة بالتحقيقات القضائية الخاصة بقتل الصحفيين، ولكنه أكّد أن المنظمة تواصل عملها مع الدول لإقناعها بالتحلي بمزيد من الشفافية.
    (c) that it shall, in the event that the report in paragraph 12 above shows that Iran has not complied with resolution 1737 (2006) and this resolution, adopt further appropriate measures under Article 41 of Chapter VII of the Charter of the United Nations to persuade Iran to comply with these resolutions and the requirements of the IAEA, and underlines that further decisions will be required should such additional measures be necessary; UN (ج) اتخاذ تدابير أخرى مناسبة بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، إذا اتضح له من التقرير المشار إليه في الفقرة 12 أعلاه أن إيران لم تمتثل للقرار 1737 (2006) أو القرار الحالي، وذلك لإقناعها بالامتثال لهذين القرارين ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويؤكد أنه سيتعين اتخاذ قرارات أخرى إذا لزمت تلك التدابير الإضافية؛
    43. To enhance collaboration on holding accountable those responsible for threats and acts of violence against United Nations and associated personnel, the Under-Secretary-General for Safety and Security continued to hold meetings with the relevant authorities of Member States to impress upon them the need to investigate fully attacks on United Nations and associated personnel and to bring to justice the perpetrators of such acts. UN 43 - ولتعزيز التعاون في مجال محاسبة المسؤولين عن التهديدات وأعمال العنف المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، واصل وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن عقد اجتماعات مع السلطات المعنية في الدول الأعضاء لإقناعها بضرورة إجراء تحقيقات شاملة في الهجمات التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، وتقديم مرتكبي تلك الأعمال إلى القضاء.
    The Group is intended to carry out focused work, primarily with representatives of the remaining 8 Annex 2 States on which the future fate of the Treaty depends, in order to convince them to accede to the Treaty. UN وينتظر أن يبذل الفريق في المقام الأول جهودا مكثفة مع ممثلي الدول الثمانية المتبقية من " القائمة رقم 44 " ، التي يتوقف عليها مستقبل المعاهدة، في محاولة لإقناعها بالانضمام إليها.
    8. To request the Secretary-General to pursue his endeavours with the Turkish side so that the parties may arrive at a just solution to the problem and to maintain contact with the foreign entities that are considering participation in the provision of credit guarantees or in financing and building the Ilisu dam in order to persuade them of the negative impact of such projects and that they should refrain from becoming involved. UN 8 - الطلب إلى الأمين العام الاستمرار في بذل مساعيه مع الجانب التركي، لتوصل الأطراف إلى حل عادل للمشكلة. ومتابعة الاتصالات مع الجهات الأجنبية التي تعتزم الإسهام في ضمان تمويل أو تمويل وتنفيذ مشروع صد " اليسو " لإقناعها بالتأثيرات السلبية الخطيرة لمثل هذه المشاريع والعدول عن ذلك.
    The emotional capital you have with her, that is how we're gonna convince her to help us. Open Subtitles العاطفه التي حدثت بينكم هذه هي الطريقة التي ستستخدم معها لإقناعها بمساعدتنا
    Customary marriages are forbidden where the woman objects to the marriage or purported marriage and excessive pressure has been brought to bear to persuade her to enter into the marriage; or in the circumstances it would be a hardship to compel her to conform to custom. UN ولا يُسمح بالزواج العرفي إذا اعترضت المرأة على الزواج، أو كان هناك زعم بحدوث زواج ومورس على المرأة ضغط مفرط لإقناعها بالزواج؛ أو في الحالات التي تكون فيها مشقة في حملها على الرضوخ للعادات.
    We're gonna need you to pitch it to her. Open Subtitles سنحتاجكِ لإقناعها بقبولها
    You can't un-invite someone to dinner, not after the song and dance I had to go through to get her to even think about coming. Open Subtitles لا يمكنكم إلغاء دعوة أحدهم على العشاء ليس بعد كل ما فعلت لإقناعها بالتفكير في المجيء
    We will also not provide quid pro quos to the Democratic People's Republic of Korea to convince it to live up to its existing obligations. UN كما أننا لن نجري مقايضة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإقناعها بالوفاء بالتزاماتها الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد