Democracy is also the only way to defeat terrorism. | UN | والديمقراطية هي السبيل الوحيد أيضاً لإلحاق الهزيمة بالإرهاب. |
We should be clear and decisive in confronting terrorism in a comprehensive manner so as to defeat it both in the field and ideologically. | UN | وهذا يتطلب منا جميعا أن نكون واضحين في مواجهته مواجهة شاملة لإلحاق الهزيمة به فكريا وميدانيا. |
In that regard, Nepal was committed to working with other States in order to defeat the activities of transnational organized criminal groups. | UN | ونيبال ملتزمة في هذا الصدد بالعمل مع الدول الأخرى لإلحاق الهزيمة بأنشطة مجموعات الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود. |
In this regard, we will continue to cooperate with world Governments and institutions of goodwill to defeat terrorism. | UN | وفي هذا الصدد، سنواصل التعاون مع حكومات العالم والمؤسسات ذات النوايا الحسنة لإلحاق الهزيمة بالإرهاب. |
New Zealand has worked wholeheartedly under the mandate provided by the United Nations to defeat terrorism. | UN | وقد عملت نيوزيلندا جادة في إطار الولاية التي وفرتها الأمم المتحدة لإلحاق الهزيمة بالإرهاب. |
There will be another opportunity to defeat him. | Open Subtitles | سوف تكون هناك فرصة أخرى لإلحاق الهزيمة به. |
You have a demon fighting technique to defeat them, victory guaranteed | Open Subtitles | لديك شيطان القتال تقنية لإلحاق الهزيمة بهم، والنصر مضمون |
All us Seniors are more than enough to defeat Housen! | Open Subtitles | كل منا وكبار السن منهم هم أكثر من الكفاية لإلحاق الهزيمة بـ هويسن |
Long-term measures must be adopted to marginalize terrorists and build trusted networks of Governments, private citizens and organizations, multilateral institutions and business groups that would work together to defeat the threat from violent extremism. | UN | يجب اعتماد إجراءات على الأمد الطويل لتهميش الإرهابيين ولبناء شبكات موثوق بها من الحكومات والمواطنين الأفراد والمنظمات والمؤسسات المتعددة الأطراف وجماعات الأعمال التجارية تعمل معا لإلحاق الهزيمة بالتهديد من التطرف العنيف. |
On 25 October, our citizens will decide whether to accept a referendum to defeat corruption and to strengthen social investment. | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، سيقرر مواطنونا ما إذا كانوا يقبلون إجراء استفتاء لإلحاق الهزيمة بالفساد ولتعزيز الاستثمار الاجتماعي. |
4. Military necessity - it allows a state in conflict to use force, but limited by the specific international instruments, and required to defeat the enemy as fast as possible with the minimum damage inflicted. | UN | 4- الضرورة العسكرية - يسمح هذا المبدأ لدولة في نزاع باستعمال القوة الذي يجب أن يكون محدوداً بموجب الصكوك الدولية المحددة وبالقدر اللازم لإلحاق الهزيمة بالعدو في أسرع وقت ممكن وبأقل ضرر. |
The decisive factor in establishing a firm foundation for a regional understanding, leading to just solutions, to a permanent peace based on transparency and the principle of respect for the rights of all parties and to stability in the Middle East, is embodied in collaborative efforts, the will of neighbouring countries and a serious resolve to defeat terrorism and eliminate its hotbeds and causes. | UN | والعامل الحاسم لإرساء أسس وطيدة لتفاهم إقليمي يفضي إلى حلول عادلة وسلام دائم مبني على الشفافية، ومبدأ احترام حقوق جميع الأطراف واستقرار منطقة الشرق الأوسط يتمثل في تضافر جهود وإرادات دول الجوار وسعيها الجاد لإلحاق الهزيمة بالإرهاب وتصفية بؤره وتجفيف مصادره. |
Study your enemy to defeat him. | Open Subtitles | دراسة عدوك لإلحاق الهزيمة به. |
At least until he helped me to design... cryptography to defeat it. | Open Subtitles | على الأقل حتى انه ساعدني لتصميم ... التشفير لإلحاق الهزيمة به . |
Leading them is Arminius, a son of Germania, who was raised as a Roman, an enemy on the inside, with a plan to defeat the Empire using its own battle plans, combined with a barbarian guerilla tactics. | Open Subtitles | يقودهم (ارمينيوس) ابن جرمانيا الذي اُنشِأَ كَروماني عدو من الداخل, مع خُطة لإلحاق الهزيمة بالإمبراطورية مُستخدما في ذلك خُططها الخاصة |
Calling for international cooperation to defeat terrorism, he stresses that this menace " is not the product of any particular religion or ideology, nor is it directed only at certain countries or people " (A/60/1, para. 3). | UN | وفي معرض الدعوة إلى التعاون الدولي لإلحاق الهزيمة بالإرهاب، شدد على أن هذا الخطر " ليس نتاج دين بعينه أو آيديولوجية بعينها، كما أنه ليس موجها إلى بلدان معينة دون غيرها أو شعب معين دون سواه " . (A/60/1، الفقرة 3). |
A century and a half ago, Japan became the first non-Western country to adapt successfully to modern globalization. After centuries of isolation, Japan’s Meiji restoration chose selectively from the rest of the world, and within 50 years the country had become strong enough to defeat a European great power, in the Russo-Japanese War. | News-Commentary | ولم تكن تلك هي المرة الأولى التي نجحت فيها اليابان في إعادة صياغة هيئتها على هذا النحو المبهر. فقبل قرن ونصف القرن من الزمان أصبحت اليابان أول دولة غير غربية تتبنى بنجاح العولمة الحديثة. وبعد قرون من العزلة عمدت اليابان في عصر ميجي إلى الاختيار الانتقائي من بقية العالم، وفي غضون خمسين عاماً كانت البلاد تمتلك من القوة ما يكفي لإلحاق الهزيمة بقوة أوروبية عظمى في الحرب الروسية اليابانية. |
The second factor that is spurring a shift in America’s attitude is the recognition that a new Syrian government is vital to defeat – or even contain – the Islamic State. The fact is that the Islamic State is not the only violent and destructive force in the country; | News-Commentary | ويتمثل العامل الثاني الذي يحفز التحول في الموقف الأميركي في إدراك حقيقة مفادها أن إقامة حكومة سورية جديدة تشكل أهمية بالغة لإلحاق الهزيمة بتنظيم الدولة الإسلامية ــ أو حتى احتوائه. والحقيقة هي أن تنظيم الدولة الإسلامية ليس القوة العنيفة المدمرة الوحيدة في البلاد؛ فالرئيس السوري بشار الأسد، الذي تعهدت الجماعة المتشددة بالإطاحة به، هو أيضاً قاتل ومجرم حرب. |
Much recent attention has focused on how NATO, Afghan, and Pakistani security forces can collaborate to defeat the insurgency and prevent the country from becoming a terrorist haven again. But the past few years have underscored NATO’s inability to achieve sustained political, economic, and security improvements in Afghanistan without more effective international collaboration, particularly with China and Russia. | News-Commentary | في الآونة الأخيرة كان التركيز على الكيفية التي سوف تتعاون بها قوات حلف شمال الأطلنطي، والقوات الأفغانية، وقوات الأمن الباكستانية، لإلحاق الهزيمة بالتمرد ومنع البلاد من التحول إلى ملاذ آمن للإرهابيين مرة أخرى. ولكن الأعوام القليلة الماضية سلطت الضوء على عجز حلف شمال الأطلنطي عن إنجاز تحسينات سياسية واقتصادية وأمنية مستدامة في أفغانستان من دون المزيد من التعاون الدولي الفعّال، وخاصة مع الصين وروسيا. |
How long can the so-called “Muslim Question” be used as a tool to defeat political adversaries? Many young European voters, who may know better, will most likely not look kindly at such opportunistic tactics. | News-Commentary | ولكن إلى متى قد يستمر الهاجس الأوروبي فيما يتصل بالأصولية الإسلامية في ضوء هذا الاتجاه الجديد العامر بالأمل؟ وإلى متى سوف نستمر في استخدام "المسألة الإسلامية" المزعومة كأداة لإلحاق الهزيمة بخصومنا السياسيين؟ إن العديد من الناخبين الأوروبيين الشباب، الذين ربما كانوا أفضل اطلاعا، لن ينظروا بعين العطف على الأرجح إلى مثل هذه التكتيكات الانتهازية. |