ويكيبيديا

    "لإلغائها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to repeal
        
    • its abolition
        
    • to abolishing it
        
    • abolition of
        
    • to eliminate them
        
    • to abolish
        
    • for abolishing
        
    • for the abolition
        
    • to cancel
        
    • for abolition
        
    • for downsizing
        
    • for cancellation
        
    • abolishing the
        
    • for having abolished
        
    • cancel it
        
    They call upon all States to refrain from applying such laws and measures and to take the steps necessary to repeal or invalidate them as soon as possible. UN وتناشد جميع الدول أن تحجم عن تطبيق هذه القوانين وأن تتخذ الخطوات الضرورية لإلغائها وإبطالها في أقرب وقت ممكن.
    Guatemala therefore rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislation to take the necessary steps to repeal or invalidate it. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    It noted the moratorium on the death penalty and welcomed the Government's recent adoption of a bill on its abolition. UN وأحاطت المملكة المتحدة علماً بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام ورحبت بموافقة الحكومة مؤخراً على مشروع قانون لإلغائها.
    Viet Nam's policy was to gradually narrow the scope of application of the death penalty with a view to abolishing it in the future. UN وإن سياسة فييت نام تهدف إلى تضييق نطاق تطبيق عقوبة الإعدام تدريجياً تمهيداً لإلغائها في المستقبل.
    It asked whether the Government had considered establishing a moratorium on executions as a first step towards abolition of the death penalty. UN واستفسرت عما إذا كانت الحكومة نظرت في إمكانية وقف تطبيق عقوبة الإعدام، تمهيداً لإلغائها.
    He added that in order to eliminate them, a negotiated settlement must be reached between UNDP and UNOPS. UN وأضاف أنه يجب التفاوض على تسوية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع لإلغائها.
    Guatemala rejects any unilateral measure that contravenes the principles of free trade and international law and urges those countries that have and continue to apply such domestic legislative provisions to take the necessary steps to repeal or invalidate them. UN وبناء على ما سلف، ترفض غواتيمالا أي تدبير انفرادي يتعارض مع مبادئ حرية التجارة والقانون الدولي، وتحث البلدان التي ما زال نظامها القانوني يتضمَّن أحكاماً من هذا القبيل على اتخاذ التدابير الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    Jamaica reiterates the call by the General Assembly urging all States that have applied and continue to apply such measures to take the necessary steps to repeal them as soon as possible. UN وتؤكد جامايكا مجددا الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة وحثت بموجبها جميع الدول التي طبقت مثل هذه التدابير وتواصل تطبيقها على اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغائها بأسرع ما يمكن.
    In conclusion, my delegation wishes to express its sincere hope that those Member States that still continue to apply unilateral coercive economic laws and measures take the steps necessary to repeal or invalidate them at the earliest opportunity. UN وفي الختام يعرب وفدي عن خالص أمله في أن تتخذ الدول الأعضاء التي ما زالت تطبق التدابير والقوانين الاقتصادية القسرية الانفرادية الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب فرصة.
    The resolution once again urges those States that have and continue to apply such laws and measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them. UN ويحث القرار مرة أخرى الدول التي لديها مثل هذه القوانين والتدابير ولا تزال تطبقها على أن تتخذ الخطوات الضرورية لإلغائها أو إبطالها.
    Thus, those States which had such laws or measures were urged to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible. UN وبالتالي، جرى حث الدول التي لديها قوانين أو تدابير من هذا القبيل على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإلغائها أو إبطالها في أسرع وقت ممكن.
    The Government reiterated the call made by the General Assembly urging all States that had and continued to apply such measures to take the necessary steps to repeal or invalidate them as soon as possible. Paraguay UN وأكدت الحكومة مجددا الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة وحثت بموجبها جميع الدول التي طبقت مثل هذه التدابير وتواصل تطبيقها على اتخاذ الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن.
    His delegation wished to hear constructive proposals for strengthening that body, not calls for its abolition. UN ويرغب وفده في سماع اقتراحات بناءة لتعزيز تلك الهيئة، وليس دعوات لإلغائها.
    The State party should carefully monitor, on an ongoing basis, whether the exigencies of the situation in Ireland continue to justify the continuation of a Special Criminal Court with a view to abolishing it. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترصد بعناية وعلى نحو مستمر ما إذا كانت الحالة في آيرلندا لا تزال تبرر بقاء المحكمة الجنائية الخاصة تمهيداً لإلغائها.
    Italy commended Mozambique for the abolition of the death penalty. UN وأثنت إيطاليا على موزامبيق لإلغائها عقوبة الإعدام.
    He added that in order to eliminate them, a negotiated settlement must be reached between UNDP and UNOPS. UN وأضاف أنه يجب التفاوض على تسوية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع لإلغائها.
    Accordingly, it strongly opposed the death penalty and commended States that had taken steps to abolish it. UN وبناء عليه، تعارض بشدة عقوبة الإعدام وتثني على الدول التي اتخذت خطوات لإلغائها.
    76. Slovakia commended Togo for abolishing the death penalty. UN 76- وأثنت سلوفاكيا على توغو لإلغائها عقوبة الإعدام.
    So I had the idea to cancel it and sign up for another free trial under a new e-mail. Open Subtitles لذلك كان لي فكرة لإلغائها والاشتراك في نسخة تجريبية أخرى مجانية ببريد إلكتروني جديد
    The UNAMID streamlining exercise has been completed, and 1,260 posts have been identified for abolition. UN وقد أُنجزت عملية تبسيط العملية المختلطة، حيث تم تحديد 260 1 وظيفة لإلغائها.
    Using the comparative review process, staff members are placed against specific posts selected for downsizing. UN وباستخدام عملية الاستعراض المقارن، يتم تعيين موظفين في وظائف محددة يقع عليها الاختيار لإلغائها.
    As in the past, the Secretariat will review the 53 letters of credit identified for cancellation. UN وعلى غرار ما جرى في الماضي، ستقوم الأمانة العامة باستعراض 53 خطاب اعتماد جرى تحديدها توطئة لإلغائها.
    The HR Committee also commended Albania for having abolished the death penalty in 2000. UN وأثنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على ألبانيا أيضاً لإلغائها عقوبة الإعدام في عام 2000(15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد