Even if the delegation had no new information about Mr. El-Megreisi's situation, it could no doubt say whether any investigations had been launched and whether steps had been taken to shed light on the case. | UN | وإذا لم يكن تحت تصرف الوفد معلومات جديدة عن مصير السيد المجريسي، فإن بوسعه بلا شك أن يوضح ما إذا افتتحت تحقيقات في هذا الشأن، وإذا اتخذت تدابير أخرى لإلقاء الضوء على هذه القضية. |
Despite the sensitivity of this issue, the Department strives to shed light on the realities of the human rights situation in Iran. | UN | وبالرغم من حساسية هذه المسألة تبذل الإدارة جهوداً لإلقاء الضوء على الحقائق المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في إيران. |
France enquired what measures Peru had envisaged to take to shed light on these cases. | UN | واستفسرت عن التدابير التي تعتزم بيرو اتخاذها لإلقاء الضوء على هذه الحالات. |
The Department of Public Information has introduced several new series to highlight special topics of interest. | UN | وأدرجت إدارة شؤون الإعلام مجموعات جديدة من الإحاطات لإلقاء الضوء على مواضيع خاصة موضع الاهتمام. |
Independent reviews could be used to highlight important conclusions and provide recommendations. | UN | كما يمكن استخدام عمليات الاستعراض المستقلة لإلقاء الضوء على استنتاجاتٍ مهمة وتقديم توصيات. |
He hoped that the present meeting would be used to highlight successful youth employment initiatives and to explore, and generate consensus on, policy and programme support in that area. | UN | وأعرب عن أمله في استخدام هذا الاجتماع لإلقاء الضوء على المبادرات الناجحة لتشغيل الشباب واستكشاف، وتكوين توافق عام فيما يتعلق بالسياسة ودعم البرامج في هذا المجال. |
In response, Indonesia highlighted numerous efforts undertaken to shed light on the events. | UN | وأشارت إندونيسيا في ردها إلى ما بُذل من جهود عديدة لإلقاء الضوء على الأحداث. |
The ceaseless efforts undertaken by the authors to shed light on the fate of their relatives have been impeded since their disappearance. | UN | وقد واجهت الجهود التي بذلها أصحاب البلاغ بلا كلل لإلقاء الضوء على مصير أقاربهم عراقيل منذ اختفائهم. |
The Committee notes that, despite their fear of reprisals, the authors have made numerous inquiries, including to the competent police brigades, in an effort to shed light on the victim's disappearance, but to no avail. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبات البلاغ، رغم خشيتهن من الانتقام، بذلن مساعي عديدة، منها لدى بعض وحدات الشرطة المختصة لإلقاء الضوء على اختفاء الضحية، لكن مساعيهن باءت بالفشل. |
82. The Subcommittee is also concerned about the number of deaths treated as suicides and those caused by fires, and by the lack of investigations to shed light on them and determine responsibility. | UN | 82- وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها أيضاً إزاء عدد الوفيات التي تُسجَل على أنها حالات انتحار وعدد الوفيات بسبب الحرائق وإزاء عدم التحقيق فيها لإلقاء الضوء عليها ومعرفة المسؤولين عنها. |
Not only have the authorities not carried out all the necessary investigations to shed light on the circumstances of his disappearance, identify the perpetrators and bring them to justice, but they have also denied being involved in Farid Mechani's disappearance. | UN | إذ لم تجر السلطات جميع التحقيقات اللازمة لإلقاء الضوء على ملابسات اختفائه، وتحديد هوية مرتكبي هذا الفعل وإحالتهم إلى القضاء فحسب، بل أنكرت أن يكون لها دور في اختفاء فريد مشاني أيضاً. |
The Committee notes that, despite their fear of reprisals, the authors have made numerous inquiries, including to the competent police brigades, in an effort to shed light on the victim's disappearance, but to no avail. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحبات البلاغ، رغم خشيتهن من الانتقام، بذلن مساعي عديدة، منها لدى بعض وحدات الشرطة المختصة لإلقاء الضوء على اختفاء الضحية، لكن مساعيهن باءت بالفشل. |
Not only have the authorities not carried out all the necessary investigations to shed light on the circumstances of his disappearance, identify the perpetrators and bring them to justice, but they have also denied being involved in Farid Mechani's disappearance. | UN | إذ لم تجر السلطات جميع التحقيقات اللازمة لإلقاء الضوء على ملابسات اختفائه، وتحديد هوية مرتكبي هذا الفعل وإحالتهم إلى القضاء فحسب، بل أنكرت أن يكون لها دور في اختفاء فريد مشاني أيضاً. |
It will be noted that different legal systems may impose different requirements and, accordingly, examples of some national laws and procedures giving effect to these obligations will be included to highlight the different approaches. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النظم القانونية المختلفة قد تفرض اشتراطات مختلفة، وبالتالي، فسيتم تضمين نماذج من بعض القوانين والإجراءات الوطنية التي تعطي قوة نفاذ لتلك الالتزامات لإلقاء الضوء على النهج المختلفة. |
It will be noted that different legal systems may impose different requirements and, accordingly, examples of some national laws and procedures giving effect to these obligations will be included to highlight the different approaches. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النظم القانونية المختلفة قد تفرض اشتراطات مختلفة، وبالتالي، سيتم تضمين نماذج من بعض القوانين والإجراءات الوطنية التي تعطي قوة نفاذ لتلك الالتزامات لإلقاء الضوء على النهج المختلفة. |
It will be noted that different legal systems may impose different requirements and, accordingly, examples of national laws and procedures giving effect to these obligations will be included to highlight the different approaches. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النظم القانونية المختلفة قد تفرض اشتراطات مختلفة، وبالتالي، سيتم تضمين نماذج من بعض القوانين والإجراءات الوطنية التي تعطي قوة نفاذ لتلك الالتزامات لإلقاء الضوء على النهج المختلفة. |
The Centre has used this opportunity to highlight issues of human rights mainstreaming, with a special emphasis on Action 2. | UN | وقد اغتنم المركز هذه الفرصة لإلقاء الضوء على مسائل تعميم مراعاة حقوق الإنسان مع التركيز بصورة خاصة على الإجراء رقم 2. |
Time does not allow for an in-depth analysis of the report; suffice it to highlight some few areas. | UN | ولا يسمح الوقت بتحليل معمق للتقرير؛ لكنه يكفي لإلقاء الضوء على بعض المجالات. |
In the paragraphs that follow, an attempt has been made to highlight and expand upon a number of those issues. | UN | وفي الفقرات التالية محاولة لإلقاء الضوء على عدد من تلك المسائل وتناولها بإفاضة. |
Academics sometimes associate certain periods in history with countries or regions as a way of highlighting predominant characteristics or trends. | UN | إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة. |
24. The Commission on the Truth was established to throw light on the most serious acts of violence that had occurred during the armed conflict. | UN | ٢٤ - أنشئت لجنة تقصي الحقائق ﻹلقاء الضوء على أشد أعمال العنف خطورة والتي وقعت خلال النزاع المسلح. |
The Committee is also concerned by the fact that there has not been an impartial, effective investigation to ascertain exactly what occurred and to determine what responsibility may be borne by members of the police or security forces (arts. 2, 11, 12, 15 and 16). | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم فتح أي تحقيق نزيه وفعال لإلقاء الضوء على هذه الأحداث وتحديد المسؤوليات المحتملة للقوات المكلفة بإنفاذ القانون (المواد 2 و11 و12 و15 و16). |