The Secretariat shall assess the possibilities for strengthening the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia. | UN | وتجري الأمانة العامة تقييما لإمكانيات تعزيز برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |
In its report, the Committee pointed out that it is incumbent upon the Secretary-General to fully justify the need for additional resources and to provide a full analysis of the possibilities for absorption and redeployment. | UN | وأشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها إلى أنه يتوجب على الأمين العام أن يبرر بشكل كامل موقفه المتعلق بتوفير موارد إضافية وأن يقدِّم تحليلا وافيا لإمكانيات الاستيعاب ونقل الموارد من بنود أخرى. |
The Group of 20 should give due attention to the potential of innovative financing in its development agenda. | UN | وينبغي لمجموعة العشرين أن تولي الاهتمام الواجب لإمكانيات التمويل المبتكر في برنامجها الإنمائي. |
Ongoing debate about these matters should include an assessment of the potential of added years, balancing the needs of an ageing society with a vigorous debate about its capabilities. | UN | وينبغي للمناقشة الجارية بشأن هذه المسائل أن تشمل إجراء تقييم لإمكانيات السنوات الإضافية، وذلك عن طريق الموازنة بين احتياجات مجتمع يزداد شيخوخة ومناقشة فعالة بشأن قدراته. |
The evaluation of an appropriate archiving solution requires detailed analysis regarding the possibilities of integration into the current systems. | UN | ويتطلب تقييم الحل المناسب لحفظ الوثائق تحليلاً تفصيلياً لإمكانيات التكامل ضمن النظم الراهنة. |
He wished to know how the delegation assessed the prospects for eradicating such practices. | UN | وأضاف أنه يودّ أن يعرف تقييم الوفد لإمكانيات القضاء على هذه الممارسات. |
The Secretariat shall assess the possibilities for strengthening the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia. | UN | وتجري الأمانة العامة تقييما لإمكانيات تعزيز برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |
The Secretariat shall assess the possibilities for strengthening the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia. | UN | وتجري الأمانة العامة تقييما لإمكانيات تعزيز برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى. |
The dramatic climate variations that are increasingly notorious constitute a serious threat for their possibilities for progress and the well-being of their populations. | UN | إن التقلبات المناخية الدرامية التي تزداد سوءا باستمرار تمثل تهديدا خطيرا لإمكانيات تحقيقها التقدم ورفاه سكانها. |
In addition, the group felt that possibilities for further biennialization, triennialization, clustering and elimination of items should be thoroughly examined, a position shared by a number of subsequent speakers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت المجموعة أنه ينبغي إجراء دراسة وافية لإمكانيات مواصلة النظر بالبنود مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات وتجميعها وحذف بعضها، وهو موقف شاركها فيه عدد من المتكلمين اللاحقين. |
The lack of possibilities for a woman to earn money results in greater social breakdown. | UN | - ينجم عن افتقار المرأة لإمكانيات كسب المال انهيار اجتماعي أكبر. |
Germany is determined to develop a strategy to reinvigorate the group and to work towards a better understanding of the potential of practical disarmament. | UN | ولدى ألمانيا إصرار على وضع استراتيجية لإعادة تنشيط هذه المجموعة والعمل في سبيل إيجاد فهم أفضل لإمكانيات نزع السلاح من الوجهة العملية. |
It has been noted that current investments are insufficient to fully develop the potential of marine renewable energies. | UN | وقد لوحظ أن الاستثمارات الحالية غير كافية للتطوير الكامل لإمكانيات الطاقات البحرية المتجددة. |
Against this reality, fully unleashing the potential of young people and engaging them in deciding the fate of their communities and countries is an urgent imperative. | UN | وفي ظل هذا الواقع، تمس الحاجة بشدة إلى إطلاق العنان كاملا لإمكانيات الشبيبة وإشراك الشباب في تقرير مصير مجتمعاتهم المحلية وبلدانهم. |
A human rights perspective also requires that the potential of copyright exceptions and limitations to promote inclusion and access to cultural works, especially for disadvantaged groups, be fully explored. | UN | 66- ويتطلب منظور حقوق الإنسان أيضاً الاستكشاف الكامل لإمكانيات الاستثناءات والقيود المتعلقة بحقوق التأليف والنشر في تعزيز الإدماج والحصول على الأعمال الثقافية، ولا سيما للفئات المحرومة. |
The framework provided the opportunity to address the potential of public and private consumption, particularly through the mainstreaming and up-scaling of sustainable public procurement, and improved consumer information. | UN | كما أتاح الإطار الفرصة لإمكانيات الاستهلاك في القطاعين العام والخاص وعلى وجه الخصوص عن طريق تعميم ورفع مستوى المشتريات العامة المستدامة وتحسين المعلومات للمستهلكين. |
We note the widespread support for possibilities of multi-tiered engagement and suggest some options in that regard. Key relationships | UN | كما نلاحظ اتساع مدى الدعم لإمكانيات المشاركة المتعددة المستويات ونقترح بعض الخيارات المطروحة في هذا المضمار. |
Particular attention will be given to the possibilities of unaccompanied minors returning. | UN | وسيمنح اهتمام خاص لإمكانيات عودة القاصرين غير المصحوبين بمرافق. |
Due attention should be paid to be possibilities of the UN benefiting from such capabilities or, in some fields, building its own. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لإمكانيات استفادة الأمم المتحدة من هذه القدرات أو القيام، في بعض الميادين، ببناء قدراتها الخاصة بها. |
Another factor that is detrimental to the long-term prospects for the Palestinian economy is the construction by Israel since 2002 of the separation barrier, which is now 60 per cent complete. | UN | 8- ومن العوامل الأخرى المناوئة لإمكانيات نمو الاقتصاد الفلسطيني على المدى الطويل في قيام إسرائيل منذ عام 2002 ببناء حاجز الفصل الذي أُنجز الآن بنسبة 60 في المائة. |