In 1945, a world that was awakening from horror decided to create an Organization intended to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | في عام 1945، قــرر العالم الذي كان خارجا من حالة مروعة أن ينشئ منظمة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The United Nations was established to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | وتأسست الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The United Nations was established to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | وقد أُنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Poverty and underdevelopment remain the biggest threats to the progress that has been achieved in attempting to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | وما فتئ الفقر والتخلف الإنمائي هما أكبر خطرين على التقدم الذي تم تحقيقه في محاولة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The International Court of Justice was established, along with other organs of the United Nations, to save future generations from the scourge of war and to find a way to settle inter-State disputes through peaceful means by the application of international law. | UN | أُسست محكمة العدل الدولية، إلى جانب الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة، لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وتسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية وعبر تطبيق القانون الدولي. |
Neither can we forget that the United Nations was created principally to save succeeding generations from the scourge of war and to protect the dignity and worth of the human person. | UN | كما لا يمكننا أن ننسى أن الأمم المتحدة أنشئت في المقام الأول لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وحماية كرامة الإنسان وقيمته. |
53. Mr. de Zayas recalled that the United Nations must deliver on its mandate to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | 53- وذكر السيد دي زاياس أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بولايتها لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
The Organization was established to save succeeding generations from the scourge of war, and we the Member States have a responsibility to ensure that that solemn undertaking is upheld. | UN | لقد أنشئت المنظمة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، ونحن الدول الأعضاء علينا مسؤولية ضمان التمسك بذلك التعهد الرسمي. |
Above all, they are the living symbols of the very foundations of the United Nations, built on the ashes of horror and tyranny to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | والأهم من كل ذلك، أنهم الرموز الحية للأسس ذاتها التي قامت عليها الأمم المتحدة، التي أنشئت على أنقاض الرعب والطغيان لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
As you are well aware, the United Nations was created to save succeeding generations from the scourge of war and to ensure that the horrors of these camps would never recur. | UN | وكما تعلمون جيداً، فإن الأمم المتحدة أُنشئت لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وضمان أن الأحداث المروعة لهذه المعسكرات لن تحدث مطلقاً. |
Fifty-five years ago the United Nations was formed " to save succeeding generations from the scourge of war " . | UN | فقبل خمسة وخمسين عاما أنشئت الأمم المتحدة " لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " . |
If that balance could be achieved, the organization would be better placed to " save succeeding generations from the scourge of war " . | UN | وإذا أمكن تحقيق هذا التوازن، ستكون المنظمة في وضع أفضل يؤهلها " لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " . |
The United Nations was founded to save succeeding generations from the scourge of war, owing to the untold sorrow the two World Wars brought to mankind. | UN | لقد أُنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب الناتجة عن الأحزان التي يعجز عنها الوصف والتي سببتها الحربـان العالميتان للجنس البشري(). |
B. The determination of the peoples of the United Nations to live together in peace with one another as good neighbours in order to save succeeding generations from the scourge of war, and to take appropriate measures to strengthen universal peace | UN | باء- عزم شعوب الأمم المتحدة على العيش معاً في سلام وحسن جوار لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب واتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز السلم العام |
Sixty years ago, at the end of that horrendous tragedy, which claimed more than 100 million victims, the international community decided, on the basis of the lessons it had learned from that terrible conflict, to create a world organization -- the United Nations, our common home -- to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | وقبل ستين عاما، وفي نهاية تلك المأساة المروعة التي أودت بحياة أكثر من 100 مليون ضحية، قرر المجتمع الدولي بناء على الدروس التي استخلصها من ذلك الصراع الفظيع أن يخلق منظمة عالمية - هي الأمم المتحدة دارنا المشتركة - لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
After these wars, during which the devastation that could be caused by modern technology became apparent, those who had personally taken the central military decisions resolved, " in order to save succeeding generations from the scourge of war " , to establish the United Nations to pursue world peace and to found it on the principles of human rights. | UN | فبعد انتهاء هاتين الحربين وتبدِّي الدمار الذي سببه استخدام التكنولوجيا العصرية، صمَّم الأشخاص الذين كانوا وراء اتخاذ القرارات العسكرية الرئيسية على إنشاء منظمة الأمم المتحدة لإحلال السلم العالمي و " لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " وإرسائها على مبادئ حقوق الإنسان. |
49. Ms. Bohari (Niger) said that peacekeeping operations had become one of the key instruments used by the United Nations to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | 49 - السيدة بوهاري (النيجر): قالت إن عمليات حفظ السلام أصبحت واحدة من الأدوات الأساسية التي تستخدمها الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Only then shall we be able to fulfil the main legacy of the authors of the United Nations Charter -- " to save succeeding generations from the scourge of war " . | UN | عندها فقط سيكون بوسعنا تنفيذ الوصية الرئيسية للذين كتبوا ميثاق الأمم المتحدة - " لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " . |
The end of the Second World War ushered in an era of renewed hope, a hope embodied in the United Nations, which was born with a determination, enshrined in its Charter, " to save succeeding generations from the scourge of war " . | UN | وبشرت نهاية الحرب العالمية الثانية بعهد جديد من الأمل المتجدد، وأمل تجسد في الأمم المتحدة، التي ولدت بعزم منصوص عليه في ميثاقها، " لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب " . |
Moreover, the term " international organization " needed to be clarified, in view of the unique nature of the United Nations as an Organization founded to save succeeding generations from the scourge of war and mandated under Article 2, paragraph 6, of the Charter to ensure that even States not Members of the United Nations acted in accordance with its principles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب توضيح مصطلح " منظمة دولية " على ضوء الطبيعة الفريدة للأمم المتحدة بوصفها منظمة أسست لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، ومكلفة بموجب الفقرة 6 من المادة 2 من الميثاق بضمان تصرف الدول حتى تلك غير الأعضاء في الأمم المتحدة وفقا لمبادئ المنظمة. |
Sixty-two years ago, the United Nations was established in order to save future generations from the scourge of war, to reaffirm faith in fundamental human rights and in the dignity and value of the human person, to ensure respect for international law and to promote social progress in universal freedom. | UN | قبل 62 عاما أنشئت الأمم المتحدة لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب، والتأكيد من جديد على إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره، ولضمان احترام القانون الدولي ودفع الرقي الاجتماعي في جو من الحرية أفسح. |