ويكيبيديا

    "لإنهاء النزاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to end the conflict
        
    • to put an end to the conflict
        
    • to ending the conflict
        
    • conflict to an end
        
    • to end conflict
        
    • to end a conflict
        
    • to end the dispute
        
    • to put an end to the dispute
        
    Above all, efforts to end the conflict must result in a strengthened political order underpinned by the Constitution. UN وقبل أي شيء أخر، لابد وأن تسفر الجهود المبذولة لإنهاء النزاع عن نظام سياسي معزز يستند إلى الدستور.
    He also called for sustained national dialogue as a means to end the conflict and set the stage for national reconciliation. UN ودعا أيضا إلى مواصلة الحوار الوطني كوسيلة لإنهاء النزاع وتهيئة الظروف المؤاتية للمصالحة الوطنية.
    That positive reply to the marchers' demands should encourage dialogue to end the conflict. UN ومن شأن هذا الرد الإيجابي على مطالب المتظاهرين أن يشجع على الحوار لإنهاء النزاع.
    As is well known, the Kingdom of Saudi Arabia has made great efforts to put an end to the conflict in Somalia, and hosted the Mecca conference for national reconciliation in Somalia. UN والمعروف أن المملكة العربية السعودية قد قامت بجهود بارزة لإنهاء النزاع في الصومال حيث تم عقد مؤتمر مكة المكرمة للمصالحة الوطنية في الصومال.
    It must be made clear that ending the 40-year-old Israeli occupation and the establishment of a viable and independent Palestinian State is the only way to ending the conflict, rather than increasing brutal military aggression and utter disregard for international covenants and commitments. UN ولا بد أن يكون واضحا للجميع أنه ما من سبيل لإنهاء النزاع سوى وضع حد للاحتلال الإسرائيلي المستمر منذ 40 سنة وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وتملك مقومات البقاء، وليس تكثيف العدوان العسكري الوحشي والتجاهل المطلق للمواثيق والالتزامات الدولية.
    He asked Council members and the wider international community to encourage the parties to enter into serious negotiations to bring the conflict to an end since it would be a serious miscalculation to leave it to fester. UN وطلب إلى أعضاء المجلس والمجتمع الدولي الأوسع تشجيع الأطراف على الدخول في مفاوضات جادة لإنهاء النزاع إذ إن تركه يتفاقم سيكون خطأ جسيما في التقدير.
    Her delegation, therefore, requested the international community's support to end the conflict. UN ولذلك، يطلب وفدها دعم المجتمع الدولي لإنهاء النزاع.
    All members, however, voiced concern at the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, emphasizing that a negotiated political solution based on the Geneva communiqué was necessary to end the conflict. UN بيد أن جميع الأعضاء أعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، مؤكدين أن إيجاد حل سياسي تفاوضي قائم على أساس بيان جنيف ضروري لإنهاء النزاع.
    All parties, avoiding unilateral measures that undermined trust and diminished chances of achieving a lasting negotiated solution, should show the necessary flexibility and political will to end the conflict. UN وينبغي لجميع الأطراف تجنب التدابير الانفرادية التي من شأنها تقويض الثقة وتبديد فرص تحقيق حل دائم يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض، وإبداء المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لإنهاء النزاع.
    :: As appropriate, facilitation of negotiations between relevant parties to reach an agreement to end the conflict and put forward a political solution acceptable to all concerned UN :: تيسير المفاوضات بين الأطراف المعنية من أجل التوصل إلى اتفاق لإنهاء النزاع وطرح حل سياسي مقبول لدى كافة الأطراف المعنية، حسب الاقتضاء
    On the basis of the Moroccan initiative to grant autonomy to Western Sahara, which took into account in a balanced manner the interests of all parties, there were credible prospects that an agreement to end the conflict could be concluded. UN واستناداً إلى المبادرة المغربية لمنح الاستقلال الذاتي للصحراء الغربية، التي تراعي بطريقة متوازنة مصالح كافة الأطراف، هناك احتمالات معقولة لإمكان إبرام اتفاق لإنهاء النزاع.
    This is the only way to end the conflict in Syria, to effectively stop the violence and combat terror, and to create the basis for a sustainable, peaceful future for our country. UN فهذا هو السبيل الوحيد لإنهاء النزاع في سورية، ووقف العنف ومحاربة الإرهاب بفعالية، وإرساء أسس مستقبل مستدام يعمُّه السلام في بلدنا.
    Yet despite their lack of progress, the talks in Geneva remain the most realistic chance to end the conflict in Syria and to establish a transitional governing body. UN وعلى الرغم من عدم إحراز تقدم، لا تزال المحادثات في جنيف أكثر فرصة واقعية لإنهاء النزاع في سورية وإنشاء هيئة حكم انتقالية.
    He commended the progress achieved in the Darfur peace process and said he expected the Government of the Sudan to show the same willingness to end the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile States, pursuing an inclusive constitutional review. UN وأشاد الأمين العام بالتقدم المحرز في عملية السلام في دارفور وقال إنه يتوقع من حكومة السودان أن تبدي الاستعداد نفسه لإنهاء النزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق من خلال إجراء عملية لمراجعة الدستور شاملة للجميع.
    :: As appropriate, facilitation of negotiations between relevant parties to reach an agreement to end the conflict and put forward a political solution acceptable to all concerned UN :: تيسير المفاوضات بين الأطراف المعنية من أجل التوصل إلى اتفاق لإنهاء النزاع وطرح حل سياسي مقبول لكافة الأطراف المعنية، حسب الاقتضاء
    They were also briefed on the ongoing Doha peace talks and the AU-LAS joint efforts in supporting the talks to put an end to the conflict and realize peace and stability in Darfur. UN كما اطلعوا على موقف مفاوضات السلام في الدوحة وجرى التشاور حول الجهود المشتركة للجامعة العربية والاتحاد الأفريقي الرامية لإنهاء النزاع وتحقيق السلام في دارفور.
    24. He also demanded: that an independent international medical mission be allowed to investigate the situation of Saharan political prisoners with a view to their release; that Morocco fulfil its obligations under article 2 of the Association Agreement between the European Union and the Kingdom of Morocco; and that the international community prevail on the Government of Morocco to act in good faith to put an end to the conflict. UN 24 - وفي الختام، طلب أيضا: أن يُسمح لبعثة طبية دولية مستقلة بالتحقيق في حالة السجناء السياسيين الصحراويين بقصد إطلاق سراحهم؛ وأن يفي المغرب بالتزاماته بموجب المادة 2 من اتفاق الانتساب بين الاتحاد الأوروبي والمملكة المغربية؛ وأن يُقنع المجتمع الدولي حكومة المغرب بالتصرف بنية حسنة لإنهاء النزاع.
    It is convinced that only serious and sustained international engagement will bring about a peaceful and negotiated settlement of all outstanding issues and reverse the growing support for radical forces that promote violent and unilateral approaches to ending the conflict, to which there is no military solution. UN واللجنة على اقتناع بأن المشاركة الدولية الجادة والمستمرة هي السبيل الوحيد لتحقيق تسوية سلمية وتفاوضية لجميع القضايا العالقة ويبطل الدعم المتزايد للقوى المتشددة التي تشجع العنف والنُهج الأحادية الجانب لإنهاء النزاع الذي لا يوجد حل عسكري له.
    It is our conviction that the proposals endorsed in Malabo offer a viable basis for bringing the current conflict to an end, ensuring the effective protection of the civilian population and ushering in a political process that will make it possible to meet the legitimate aspirations of the Libyan people for democracy, the rule of law, good governance and respect for human rights. UN ونحن على اقتناع بأن المقترحات التي تم التصديق عليها في مالابو توفر أساسا صالحا لإنهاء النزاع الجاري، وكفالة الحماية الفعالة للسكان المدنيين، وبدء عملية سياسية تفسح المجال أمام تحقيق آمال الشعب الليبـي المشروعة في الحصول على الديمقراطية وإرساء سيادة القانون والحكم الرشيد والتقيد بحقوق الإنسان.
    The United Nations supports such nationally driven efforts to end conflict in Afghanistan and remains fully committed to working with the Afghan authorities and people as they strive for a peaceful and inclusive society. UN وتؤيد الأمم المتحدة مثل هذه الجهود الوطنية المنحى لإنهاء النزاع في أفغانستان، وتظل ملتزمة تماما بالتعاون مع السلطات الأفغانية وأبناء الشعب الأفغاني في سعيهم من أجل إقامة مجتمع سلمي يشرك الجميع.
    48. Transitional justice measures are increasingly part of the political package agreed to by the concerned parties to end a conflict. UN 48 - و أصبحت تدابير العدالة الانتقالية بشكل متزايد جزءا من الحزمة السياسية التي توافق عليها الأطراف المعنية لإنهاء النزاع.
    The only way to end the dispute was through a peaceful negotiated solution. UN وقالت إن السبيل الوحيد لإنهاء النزاع هو التوصل إلى حل سلمي عن طريق التفاوض.
    The Government of Argentina remained convinced that negotiation between the parties was the only way to put an end to the dispute, and it was committed to respecting the way of life of the inhabitants of the islands, as provided for in its constitution and as requested of both parties by the United Nations. UN وأشار إلى أن حكومة الأرجنتين ما تزال على اقتناع بأن المفاوضات بين الطرفين هي السبيل الوحيد لإنهاء النزاع وأنها ملتزمة باحترام طريقة حياة سكان الجزر، كما ينص دستورها وكما تطلب الأمم المتحدة من الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد