ويكيبيديا

    "لإنهاء هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to end this
        
    • to finish this
        
    • to put an end to this
        
    • to end such
        
    • to bring an end to this
        
    • to end that
        
    • to eliminate such
        
    • to put an end to the
        
    • to end it
        
    • view to ending that
        
    • order to complete this
        
    • for an end to this
        
    • to cut this
        
    • this to end
        
    • this can end
        
    Today, we have a chance to end this epidemic once and for all. UN واليوم تتوفر لدينا فرصة لإنهاء هذا الوباء مرة لا ثانية لها.
    First, Israel must heed the high expectations of the international community to end this long-standing conflict. UN يتعين على إسرائيل أن تذعن إلى التوقعات العالية لدى المجتمع الدولي لإنهاء هذا الصراع الذي طال أمده.
    It is high time to end this dispute and tackle both tasks with the urgency they demand. UN وقد حان الوقت لإنهاء هذا الخلاف، والإقدام على النهوض بالمهمتين معا بالسرعة المطلوبة.
    Well, unfortunately, not long enough for me to finish this. Open Subtitles حسنا، لسوء الحظ، ليس لمدة طويلة تكفيني لإنهاء هذا
    The Security Council intends, if no progress is made within three months, to consider the measures necessary to put an end to this illegal exploitation. UN وينوي مجلس الأمن، النظر في اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاستغلال غير المشروع ما لم يحرز تقدم في غضون ثلاثة أشهر.
    But in the meantime, I need to know the ins and outs of this committee, because while she's on it, she's gonna use every dirty trick in the book to end this thing before it gets started. Open Subtitles كل مداخل و مخارج هذه اللجنة، لأنه بينما هي في الداخل، ستعمل على إستغلال كل خدعة قذرة لإنهاء هذا الأمر
    Now, do you want to fight me, or do you want to find a way to end this? Open Subtitles فهل تود قتالي، أم إيجاد وسيلة لإنهاء هذا المأزق؟
    I'll call when I've found a way to end this. Open Subtitles سأتّصل عندما أجد طريقةً لإنهاء هذا الوباء
    The only way to end this, to save the city from whatever's coming, is to bring this building down. Open Subtitles ‏الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا وإنقاذ المدينة،‏ ‏‏هي تدمير هذا المبنى.
    Speaking of endings, I can't think of a better way to end this day than by downing a few ice-cold ones with my lead detectives. Open Subtitles بمناسبة النهايات , لا أتخيل طريقة أفضل لإنهاء هذا من الإستراحة ببعض المشروبات الباردة مع محققي الجدد
    And as an outsider looking in, I'm impressed and I applaud how maturely you've handled your resolve to end this. Open Subtitles وكشخصٍ لايعرفك أنا مندهش ومعجب بالطريقة التي تعاملت فيها لإنهاء هذا الأمر
    I'd like to try to unify energies here because, ultimately we all came to finish this beautiful project that we started. Open Subtitles أود أن محاولة لتوحيد الطاقات هنا ل، ونحن جميعا جاء في نهاية المطاف لإنهاء هذا المشروع الجميل اننا بدأنا.
    Look, I just want to finish this board and be done with it. Open Subtitles نظرة، أريد فقط لإنهاء هذا المجلس، وينبغي القيام به معها.
    The only way to finish this is to defeat them. Humiliate them. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا هو هزيمتهم، التلاعب بهم.
    States parties should report on whether certain categories of women are denied the enjoyment of the presumption of innocence under article 14, paragraph 2, and on the measures which have been taken to put an end to this situation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات تبين ما إذا كانت تحرم فئات معينة من النساء الحق في افتراض البراءة بموجب الفقرة 2 من المادة 14، وبشأن التدابير التي اتُخذت لإنهاء هذا الوضع.
    I further request that necessary action be taken accordingly to put an end to this pattern of irresponsible behaviour by the said NGO and to ensure that the repetition of such behaviour will not take place in the future. UN وأطلب كذلك اتخاذ ما يلزم من إجراءات بناء على ذلك لإنهاء هذا النمط من السلوك غير المسؤول من جانب هذه المنظمة غير الحكومية ولكفالة عدم تكرار مثل هذا السلوك مستقبلا.
    The 2008 SADC Gender Protocol gave new impetus to those efforts because it specified measures that the Governments must take to end such violence. UN ويعطي بروتوكول قضايا الجنسين الذي وضعته الجماعة دفعة جديدة لهذه الجهود لأنه يحدّد تدابير معيَّنة يجب أن تتخذها الحكومات لإنهاء هذا العنف.
    We therefore call on the Security Council to be seized of the situation as a matter of urgency and to engage actively with the Government of Zimbabwe to bring an end to this situation. UN وعليه، ندعو مجلس الأمن إلى النظر في الوضع على وجه السرعة وبدء حوار مع حكومة زمبابوي لإنهاء هذا الوضع.
    The United Nations should be given the responsibility of coordinating strategies and efforts to end that scourge. UN ومن الواجب أن تُكلف الأمم المتحدة بمسؤولية تنسيق الاستراتيجيات والجهود اللازمة لإنهاء هذا البلاء.
    5. The Conference of the Parties shall decide at its first meeting upon a process for reviewing allowable-use exemptions. [Criteria for the review shall include [to be completed later in the negotiations], [in addition to consideration of activities planned or under way to eliminate such use as soon as feasible and to provide environmentally sound storage of mercury and disposal of mercury wastes.]] UN 5 - يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً في اجتماعه الأول بشأن عملية لاستعراض إعفاءات الاستخدام المسموح به. [ويجب أن تشمل معايير الاستعراض [تُستكمل في وقت لاحق أثناء المفاوضات]، [علاوة على النظر في الأنشطة المخططة أو الجارية لإنهاء هذا الاستخدام في أقرب وقت ممكن ولتوفير تخزين سليم بيئياً للزئبق والتخلص من نفايات الزئبق.]]
    Charles had three opportunities to put an end to the nightmare. Open Subtitles تشارلز حصل على 3 فرص لإنهاء هذا الكابوس.
    She said this is the only way to end it. Open Subtitles لقد قالت بأنّ هذه هي الطريقة الوحيد لإنهاء هذا.
    The Syrian Arab Republic has affirmed its intense desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending that occupation. UN لقد أكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لإنهاء هذا الاحتلال.
    Note from the Chair: further consideration of a mechanism to record nationally appropriate mitigation actions and facilitate provision of recording and support would be required in order to complete this chapter. UN ملاحظة من الرئيسة: لإنهاء هذا الفصل يتعين مواصلة بحث آلية تسجيل إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتيسير تقديم الدعم وتسجيله.
    We in Yemen join the other countries of the world in calling for an end to this aggression that Belgrade supports, and for a halt to the genocidal atrocities perpetrated by the Serb aggressors in Bosnia and Herzegovina. UN ونحن، في اليمن، نشارك بلدان العالم في الدعوة ﻹنهاء هذا العدوان الذي تدعمه بلغراد، ونطالب بوضع حد ﻷعمال اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك، والفظائع التي يرتكبها المعتدون الصرب.
    Look, I'm sorry to cut this short, but there's somewhere else I really need to be. Open Subtitles آسف لإنهاء هذا بسرعة، لكن علي الذهاب إلى مكان آخر.
    I have been in this place before, and there's only one way for this to end' Open Subtitles لقد أتيت إلى هذا المكان من قبل هناك فقط طريقة واحدة لإنهاء هذا الأمر
    There's a lot of ways that this can end and that's entirely up to you Open Subtitles هناك العديد من الطرق لإنهاء هذا الأمر وهذا تماماً يعتمد عليك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد