Even though the four options proposed by the Secretary-General had not achieved consensus, efforts to find a political solution should continue. | UN | ورغم أن الخيارات الأربعة التي اقترحها الأمين العام لم تحرز توافقا في الآراء، يتعيّن استمرار الجهود لإيجاد حل سياسي. |
Diplomatic initiatives to find a political solution to the crisis | UN | المبادرات الدبلوماسية لإيجاد حل سياسي للأزمة |
They supported the efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General to find a political solution to the long-standing dispute in Western Sahara. | UN | وأعربوا عن مؤازرتهم الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام لإيجاد حل سياسي للخلافات السائدة منذ عهد طويل بشأن الصحراء الغربية. |
It was also essential to pursue truth and reconciliation and, in that regard, his delegation welcomed the registration of crimes begun by the independent commission of inquiry and supported the calls for a political solution to the conflict. | UN | كما إن من الضروري السعي الى تقصي الحقائق وتحقيق المصالحة، ويرحب وفده في هذا الصدد، بتسجيل الجرائم الذي بدأته لجنة التحقيق المستقلة ويؤيد الدعوات لإيجاد حل سياسي للنزاع. |
He welcomed the measures taken and the willingness to seek a long-term political solution to the turmoil plaguing the entire Great Lakes region. | UN | ورحب بالتدابير المتخذة وباﻹرادة القائمة ﻹيجاد حل سياسي طويل المدى للاضطرابات التي تمزق مجمل منطقة البحيرات الكبرى. |
Bulgaria is against re-drawing borders and gaining territory by force. It has been consistent in its position in favour of a peaceful solution of the Yugoslav crisis. | UN | إن بلغاريا ضد إعادة رسم الحدود واكتساب اﻷراضي بالقوة، وهي لا تزال ثابتة على موقفها المؤيد ﻹيجاد حل سياسي لﻷزمة اليوغوسلافية. |
The unity of the international community, and in particular of the Security Council, is of vital importance to finding a political solution to the Syrian crisis. | UN | وإن وحدة المجتمع الدولي، ولا سيما وحدة مجلس الأمن، أمر ذو أهمية حاسمة لإيجاد حل سياسي للأزمة السورية. |
In this regard, they have opened a broad process for a constructive political solution of all issues related to human and minority rights in Kosovo and Metohija. | UN | وقد شرعتا، في هذا الصدد، في عملية واسعة ﻹيجاد حل سياسي بناء لجميع المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات في كوسوفو وميتوهييا. |
Her delegation supported all efforts to find a political solution to the current situation and was opposed to punitive and condemnatory measures against the Syrian authorities. | UN | ويؤيد وفدها كافة الجهود المبذولة لإيجاد حل سياسي للحالة الراهنة، ويعارض اتخاذ تدابير عقابية، وتنطوي على إدانة ضد السلطات السورية. |
Within the region there is currently an attempt to find a political solution leading to the creation of an effective government and administration in Somalia. | UN | 2 - وتشهد المنطقة حاليا محاولات لإيجاد حل سياسي يؤدي إلى إقامة حكومة وإدارة فعالتين في الصومال. |
28. With regard to Territories in other regions, Fiji continued to support United Nations efforts to find a political solution acceptable to all parties to the dispute over Western Sahara. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالأقاليم الواقعة في مناطق أخرى، قال إن فيجي تواصل تأييد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لإيجاد حل سياسي مقبول لجميع الأطراف في النزاع حول الصحراء الغربية. |
" The Security Council expresses its full support for the efforts exerted by the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) to find a political solution to the crisis in Somalia. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن كامل تأييده للجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لإيجاد حل سياسي للأزمة في الصومال. |
" The Council expresses its full support for the efforts exerted by the Intergovernmental Authority on Development to find a political solution to the crisis in Somalia. | UN | " ويعرب المجلس عن كامل تأييده للجهود التي تبذلها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لإيجاد حل سياسي للأزمة في الصومال. |
Reaffirming its support for the mission of the Joint Special Representative of the United Nations and the League of Arab States, and welcoming the international efforts to find a political solution to the Syrian crisis that meets the legitimate aspirations of the Syrian people for a civil, democratic and pluralistic State, where all citizens are equal, regardless of gender, religion and ethnicity, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه لمهمة الممثل الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وإذ يرحب بالجهود الدولية المبذولة لإيجاد حل سياسي للأزمة السورية يلبي تطلعات الشعب السوري المشروعة إلى دولة مدنية وديمقراطية وتعددية، يتمتع فيها المواطنون كافة بالمساواة بغض النظر عن نوع الجنس والدين والأصل الإثني، |
The position taken by those States and their allies in the region is contrary to the international consensus on counter-terrorism and encourages the commission of more terrorist crimes against Syrians. It also impedes all international efforts to find a political solution to the crisis through a dialogue among Syrians that respects their choices and will help stop the violence and combat the terrorism of the extremist, takfirist groups. | UN | إن مواقف هذه الدول وحلفائها في المنطقة تتناقض مع الإجماع الدولي على مكافحة الإرهاب وتشجع على ممارسة المزيد من الجرائم الإرهابية ضد السوريين وعرقلة أي جهود دولية لإيجاد حل سياسي للأزمة من خلال حوار بين السوريين يحترم خياراتهم ويساهم في وقف العنف ومكافحة إرهاب المجموعات التكفيرية المتطرفة. |
The position taken by those States and their allies in the region is contrary to the international consensus on counter-terrorism and encourages the commission of more terrorist crimes against Syrians. It also impedes all international efforts to find a political solution to the crisis through a dialogue among Syrians that respects their choices and will help stop the violence and combat the terrorism of the extremist, takfirist groups. | UN | إن مواقف هذه الدول وحلفائها في المنطقة تتناقض مع الإجماع الدولي على مكافحة الإرهاب وتشجع على ممارسة المزيد من الجرائم الإرهابية ضد السوريين وعرقلة أي جهود دولية لإيجاد حل سياسي للأزمة من خلال حوار بين السوريين يحترم خياراتهم ويساهم في وقف العنف ومكافحة إرهاب المجموعات التكفيرية المتطرفة. |
139. Influential States have turned away from the difficult work required for a political solution. | UN | 139- ونأت الدول المؤثرة بنفسها عن العمل الشاق اللازم لإيجاد حل سياسي. |
The Syrian Coalition continues to view the Geneva Communiqué as the framework for a political solution to the Syrian crisis, which the Secretary-General recently reaffirmed as well; | UN | ولا يزال الائتلاف السوري يرى أن بيان جنيف هو إطار لإيجاد حل سياسي للأزمة السورية، وهو ما أكده من جديد الأمين العام مؤخرا؛ |
He underlined that the region was facing a moment of genuine crisis, with negative forces on multiple fronts continuing to draw strength by sowing strife and frustrating viable options for a political solution. | UN | وشدد على أن المنطقة التي تواجه لحظة أزمة حقيقية، تواصل فيها القوات الهدامة على جبهات متعددة اكتساب قوتها من زرع الفتنة وإحباط الخيارات الممكنة لإيجاد حل سياسي. |
The United Nations Mission in Guatemala has contributed to promoting conditions for a political solution to a confrontation that has lasted over three decades now. | UN | لقد أسهمت بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا في تهيئة الظروف اللازمة ﻹيجاد حل سياسي لمواجهة دامت أكثر من ثلاثة عقود. |
25. Meanwhile diplomatic efforts to find a political solution to the conflict in the former Yugoslavia had been ongoing. | UN | ٢٥ - وفي تلك اﻷثناء، تواصلت الجهود الدبلوماسية المبذولة ﻹيجاد حل سياسي للصراع الدائر في يوغوسلافيا السابقة. |
“The Council reminds all parties of their responsibilities for restoring peace and stability in Burundi, and recalls its readiness, as set out in resolution 1040 (1996), to consider the adoption of further measures should the parties fail to demonstrate the necessary political will for a peaceful solution to the crisis. | UN | " ويذكﱢر المجلس جميع اﻷطراف بمسؤولياتها عن إعادة إحلال السلام والاستقرار في بوروندي، ويشير إلى أنه مستعد، حسبما ورد في قراره ٠٤٠١ )٦٩٩١(، للنظر في اتخاذ تدابير أخرى إذا لم تبرهن اﻷطراف عن تحليها باﻹرادة السياسية اللازمة ﻹيجاد حل سياسي لﻷزمة. |
Along with Canada, France and the United States, Venezuela has sought to work towards a political solution of the crisis, a solution negotiated and promoted by the Special Envoy of the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Organization of American States (OAS), Mr. Dante Caputo. | UN | لقد سعت فنزويلا، بالاشتراك مع كندا وفرنسا والولايات المتحدة، الى العمل ﻹيجاد حل سياسي لﻷزمة، حل يتفاوض بشأنه ويعززه المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، السيد دانتي كابوتو. |
Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, | UN | وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛ |