ويكيبيديا

    "لاتخاذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for taking
        
    • for its
        
    • for having taken
        
    • to undertake
        
    • to be taken
        
    • having taken the
        
    • for having adopted
        
    • I'm willing to take
        
    In that regard, the Philippines commends the Court for taking steps that have allowed it to sustain its level of activity. UN وفي ذلك الصدد تثني الفلبين على المحكمة لاتخاذها الخطوات التي سمحت لها بالحفاظ على مستوى نشاطها.
    In a press release following the ceremony, the Special Rapporteur commended the Government of Nicaragua for taking affirmative steps to implement the judgement. UN وفى بيان صحفى عقب الحفل، أثنى المقرر الخاص على حكومة نيكاراغوا لاتخاذها خطوات إيجابية لتنفيذ الحكم.
    The Non-Aligned Movement commended the Government of the United States of America for taking steps to pay its arrears. UN وأضاف أن حركة عدم الانحياز تثني على الولايات المتحدة الأمريكية لاتخاذها خطوات لسداد متأخراتها.
    The Representative commended the Government for its decision to provide housing for those internally displaced persons. UN وأثنى الممثل على الحكومة لاتخاذها قرار توفير السكن لأولئك المشردين داخليا.
    We applaud Member States for having taken this major step forward for the world's women and girls. UN ونحن نثني على الدول الأعضاء لاتخاذها هذه الخطوة الهامة بالنسبة للنساء والفتيات في العالم.
    While such action is most likely to save lives and is less costly and contentious than action taken at a later stage, it can be challenging to secure the political support and resources required to undertake it. UN ورغم أن من المرجح أن تنقذ هذه التدابير أرواحا، وهي أقل تكلفة وإثارة للجدل من التدابير المتخذة في وقت لاحق، فإن الحصول على الدعم السياسي والموارد الأساسية لاتخاذها قد يكون بالغ الصعوبة.
    The Port State Agreement provides minimum standards for such measures and describes both the measures as such and the conditions for them to be taken. UN واتفاق دولة الميناء يوفر المعايير الدنيا لهذه التدابير ويتضمن عرضا للتدابير والشروط التي ينبغي توفرها لاتخاذها.
    In a press release following the titling, the Special Rapporteur commended the Government of Nicaragua for taking affirmative steps to implement the judgement. UN وقد أثنى المقرر الخاص، في بيان صحافي أعقب منح سند الملكية، على حكومة نيكاراغوا لاتخاذها خطوات إيجابية لتنفيذ هذا الحكم.
    I wish to commend the Government for taking prompt steps to fulfil its financial obligations to the electoral process. UN وبودي أن أثني على الحكومة لاتخاذها لخطوات عاجلة ترمي إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه العملية الانتخابية.
    She commends the Committee for taking this initiative and has closely studied the recommendations adopted by the Committee in follow-up to the discussion day. UN وتثني على اللجنة لاتخاذها هذه المبادرة، وقد نظرت عن كثب في التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال متابعتها ليوم المناقشة.
    We commend Japan for taking this important initiative. UN ونحن نثني على اليابان لاتخاذها هذه المبادرة الهامة.
    The Organization of African Unity (OAU) is to be commended for taking the lead. UN إن منظمة الوحدة الافريقية جديرة بالثناء عليها لاتخاذها زمام القيادة.
    41. Thailand commended India for taking measures to eliminate discrimination against and to empower marginalized and vulnerable groups. UN 41- وأشادت تايلند بالهند لاتخاذها تدابير بهدف القضاء على التمييز في حق المجموعات المهمشة والضعيفة وبهدف تمكينها.
    She also commended the National Commission for Minorities for taking prompt action and issuing independent reports on incidents of communal violence, with concrete recommendations. UN وأثنت، أيضا، على اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات لاتخاذها إجراءات عاجلة بشأن حوادث العنف الطائفي وإصدارها تقارير مستقلة في هذا الصدد مشفوعة بتوصيات محددة.
    The Council commended the Government of Lebanon for taking steps to ensure the return of its effective authority throughout the south, including the deployment of Lebanese armed forces, and called on it to continue those measures. UN وأثنى المجلس على حكومة لبنان لاتخاذها تدابير تكفل استعادة سلطتها الفعلية في أنحاء الجنوب، بما في ذلك نشر القوات المسلحة اللبنانية، وطالبها بأن تستمر في اتخاذ تلك التدابير.
    We also commend the secretariat of the IAEA for taking prompt action in mobilizing international cooperation against possible nuclear terrorism in the wake of 11 September. UN ونثني أيضاً على أمانة الوكالة لاتخاذها الإجراءات على وجه السرعة لحشد التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب النووي المحتمل في أعقاب 11 أيلول/سبتمبر.
    His delegation was grateful to the Secretariat for its decision to reduce the number of electoral observers financed from the ONUMOZ budget. UN وأعرب عن امتنان وفده لﻷمانة العامة لاتخاذها قرارا بتقليل عدد مراقبي الانتخابات الممولين من ميزانية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    2. Commends the Olympic Movement for its ideal to promote international understanding among the youth of the world through sport and culture; UN ٢ - تثني على الحركة اﻷوليمبية لاتخاذها من تنمية التفاهم الدولي بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة مثلا أعلى؛
    He commended the Government for having taken some important steps to address the issue, yet challenges remained. UN وأثنى على الحكومة لاتخاذها بعض الخطوات الهامة لمعالجة هذه المسألة، غير أن التحديات لا تزال قائمة.
    I commend the authorities of the Republika Srpska for having taken this step. UN وإنني أُثني على سلطات جمهورية صربسكا لاتخاذها هذه الخطوة.
    The following sections address each of those areas in turn, provide the UNDP response to the evaluation findings and recommendations and describe the follow-up actions that UNDP intends to undertake or is already undertaking. UN الأقسام التالية تعالج كلا من هذه المجالات بدوره، وتمثل استجابة البرنامج الإنمائي لاستنتاجات التقييم والتوصيات التي جاءت فيه، وتصف تدابير المتابعة التي يعتزم البرنامج الإنمائي اتخاذها أو يكون متأهبا لاتخاذها.
    77. New practical measures to be taken up in the next step in relation to the Framework for Cooperation have yet to be proposed by Iran. UN 77 - ولم تتقدم إيران بعدُ باقتراح تدابير عملية جديدة لاتخاذها في الخطوة المقبلة بشأن إطار التعاون.
    11. Reservations notwithstanding, appreciation was expressed for the ICRC having taken the initiative to propose creative new ways for work to be carried out in the context of the Convention. UN 11- ورغم ما أبدي من تحفظات، وردت عبارات التقدير للجنة الصليب الأحمر الدولية لاتخاذها المبادرة إلى اقتراح سبل جديدة مبتكرة للأعمال التي يتعين تنفيذها في سياق الاتفاقية.
    39. Uruguay praised Panama for having adopted measures such as the establishment of innovative primary health-care centres and the development of a new identification and registration system for children. UN 39- وأشادت أوروغواي ببنما لاتخاذها تدابير من قَبيل إنشاء مراكز ابتكارية لتقديم الرعاية الصحية الأساسية وإنشاء نظام جديد لتحديد هوية الأطفال وتسجيلهم.
    That's a chance I'm willing to take. Open Subtitles وهذا هو فرصة أنا على استعداد لاتخاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد