We encourage that country to work with the Agency to take all steps deemed necessary by the IAEA to monitor the Agreed Framework. | UN | وإننا نشجع ذلك البلد على العمل مع الوكالة لاتخاذ كل الخطوات التي تراها الوكالة ضرورية لرصد إطار العمل المتفق عليه. |
His Government was prepared to take all necessary measures to eliminate the threat. | UN | وقال إن حكومة بلده على استعداد لاتخاذ كل ما يلزم من التدابير الرامية إلى القضاء على هذه الآفة. |
If the Turks are victorious, it gives them a stronghold to take all of Italy. | Open Subtitles | إذا كان الأتراك منتصرا، أنه يعطيهم معقل لاتخاذ كل من إيطاليا. |
Each of us - individually, as States and as a world community - must begin to recognize the human dignity of every individual, and from that perspective obtain the courage to take all necessary action. | UN | ويجب على كل واحد منا، كأفراد وكحكومات وكمجتمع عالمي، أن يبدأ بالاعتراف بالكرامة الانسانية لكل فرد، ونحصل من ذلك المنظور على الشجاعة لاتخاذ كل ما يلزم من الاجراءات. |
With the increased support of the ASEAN countries, Viet Nam is actively preparing to take all the necessary steps to join this Association as a full member. | UN | وإن فييت نام، وقد حصلت على تأييد متزايد من جانب بلدان اﻵسيان، تعد بنشاط لاتخاذ كل الخطوات اللازمة للانضمام إلى هذه الرابطة كعضو كامل العضوية. |
Israel's leaders have been very clear: we are prepared to take all measures necessary to protect our citizens from Hamas terror. | UN | وما أعرب عنه قادة إسرائيل واضح للغاية: إننا على استعداد لاتخاذ كل التدابير الضرورية لحماية مواطنينا من الإرهاب الذي تقوم به حماس. |
Israel's leaders have been very clear: we are prepared to take all necessary measures to protect our citizens from Hamas terror. | UN | ولقد كان قادة إسرائيل واضحين تماما: نحن على استعداد لاتخاذ كل التدابير الضرورية الكفيلة بحماية مواطنينا من الإرهاب الذي تقوم به حماس. |
The commitments that will be entered into at the end of this session must reflect the challenges that need to be met and reaffirm the common determination of all parties to take all necessary measures to ensure their fulfilment. | UN | وعلى الالتزامات التي نقررها في نهاية هذه الدورة أن تعكس التحديات التي يجب مواجهتها، وأن نؤكد مجددا العزم المشترك للأطراف جميعها لاتخاذ كل الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذها. |
Armenia is determined in its endeavours to take all possible measures for a peaceful, negotiated outcome that would ensure the right of the people of Nagorny Karabakh to live free and secure in their homeland. | UN | وأرمينيا مصرة في مساعيها لاتخاذ كل التدابير الممكنة من أجل التوصل إلى نتيجة تفاوضية سلمية تضمن حق شعب ناغورني كاراباخ في العيش حرا آمنا في وطنه. |
Let me assure you that Austria, as the potential host country of this organization, is ready to take all the necessary steps in order to guarantee to the CTBT organization appropriate working conditions. | UN | وأؤكد لكم أن النمسا، بوصفها البلد المضيف المحتمل لهذه المنظمة، على استعداد لاتخاذ كل ما يلزم من اجراءات ضماناً ﻹيجاد أوضاع العمل المناسبة لمنظمة المعاهدة. |
It does-- somehow he managed to take all the fun out of it. | Open Subtitles | وdoes- - بطريقة ما استطاع لاتخاذ كل متعة للخروج منه. |
In resolution 2000/84 on defamation of religions, the Commission reaffirmed the call of the World Conference on Human Rights for all Governments to take all appropriate measures to counter intolerance and related violence based on religion or belief, including practices of discrimination against women. | UN | وأكدت اللجنة مجددا، في القرار 2000/84 بشأن تشويه صورة الأديان، دعوة المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لكل الدول لاتخاذ كل التدابير المناسبة لمواجهة التعصب والعنف المتصل به القائم على أساس الدين أو المعتقد، بما في ذلك ممارسات التمييز ضد المرأة. |
On 12 September 2001, the United Nations Security Council adopted, by consensus, its rResolution 1368 (2001), condemning the terrorist attacks, and expressing its readiness to take all necessary steps to respond to the attacks. | UN | ففي 12 أيلول/ سبتمبر 2001، اعتمد مجلس الأمن بتوافق الآراء قراره 1368 (2001) الذي يدين الأعمال الإرهابية ويعرب عن الاستعداد لاتخاذ كل التدابير اللازمة للرد على الهجمات. |