This draft is the direct source of article 23, paragraph 1, of the Vienna Conventions. | UN | ومشروع الفقرة هذا هو الأصل المباشر للفقرة 1 من المادة 23 لاتفاقيتي فيينا. |
The requirement was a matter of common sense and stemmed also from the travaux préparatoires of the Vienna Conventions. | UN | وهذا الشرط منطقي وينبثق أيضا عن الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا. |
Those acts constituted flagrant violations of the Vienna Conventions and must be stopped. | UN | وتشكل هذه الأعمال انتهاكات صارخة لاتفاقيتي فيينا ويجب وقفها. |
The Australian Government has at all times acted promptly to protect the staff and premises of the French missions in accordance with the Vienna Conventions. | UN | وفي جميع اﻷوقات كانت الحكومة الاسترالية تتخذ إجراءات عاجلة لحماية موظفي البعثات الفرنسية وأماكنها وفقا لاتفاقيتي فيينا. |
116. The International Court of Justice in the judgment in the Case Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran gave emphasis to the special character of the two Vienna Conventions of 1961 and 1963 (see para. 112 above). | UN | 116 - وأكدت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بموظفي الولايات المتحدة الدبلوماسيين والقنصليين في طهران على الطابع الخاص لاتفاقيتي فيينا لعامي 1961 و 1963 (انظر الفقرة 112 أعلاه). |
She reiterated her Government's commitment to compliance with its obligations under the Vienna Conventions and all other relevant instruments of international law to which it was a party. | UN | وأكّدت من جديد تعهّد حكومتها بالوفاء بما عليها من التزامات وفقاً لاتفاقيات لاتفاقيتي فيينا وجميع صكوك القانون الدولي الأخرى التي تعتبر طرفاًهي طرف فيها. |
That said, New Zealand understands that it remains a guide to the practical application of the Vienna Conventions on the Law of Treaties of 1969 and 1986, and does not purport to modify them. | UN | ومع ذلك، تفهم نيوزيلندا أنه يظل دليلا للتطبيق العملي لاتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات لعامي 1969 و 1986 ولا يرمي إلى تعديلهما. |
The European Union was deeply concerned about the continued attacks, particularly deliberate attacks, against diplomatic and consular missions and their personnel and other violations of the Vienna Conventions. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يقلقه عميق القلق استمرار الاعتداءات، وخاصة الاعتداءات المتعمدة، الموجهة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها واستمرار الانتهاكات الأخرى لاتفاقيتي فيينا. |
The first was that the Vienna Conventions on the Law of Treaties were totally silent on the question of interpretative declarations, which had been mentioned only rarely during the travaux préparatoires. | UN | تتعلق أولاهما بالسكوت المطلق لاتفاقيتي فيينا لقانون المعاهدات على الإعلانات التفسيرية، التي لم يتم تناولها إلا لماماً في الأعمال التحضيرية. |
186. Some delegations felt that the word " freedom " in the title was not apt in the context of the reservations regime of the Vienna Conventions. | UN | 186 - ارتأت بعض الوفود أن كلمة ' ' إمكانية`` الواردة في العنوان غير ملائمة في سياق نظام التحفظات لاتفاقيتي فيينا. |
(3) The travaux préparatoires of the Vienna Conventions are equally inconclusive on the withdrawal of objections. | UN | 3) ولم تكن الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا قاطعة فيما يتعلق بسحب الاعتراضات. |
55. In the opinion of the Special Rapporteur, the answer to this question may be deduced both from the general framework of the Vienna Conventions and from the practice of States and international organizations in this area. | UN | 55 - إن المقرر الخاص يرى أن الجواب على هذا السؤال يمكن استخلاصه من الهيكل العام لاتفاقيتي فيينا وكذا من ممارسة الدول والمنظمات الدولية في هذا المجال. |
62. According to the Vienna Conventions on Diplomatic Relations and on Consular Relations, the foremost responsibility of the receiving State was the responsibility to protect. | UN | 62 - وأشارت إلى أنه وفقا لاتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية، تتمثّل أهمّ مسؤوليات الدولة المستقبلة في مسؤولية الحماية. |
Receiving States were under a special duty to protect diplomatic and consular missions against intrusion or damage under the Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن الدول المضيفة يقع على عاتقها بصفة خاصة واجب حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية من التدخل أن تنتهك أو التعرّض للأضرارتُلحَق بها أضرار وذلك وفقاً لاتفاقيات لاتفاقيتي فيينا المتعلقة بالعلاقاتللعلاقات الدبلوماسية والقنصلية. |
(3) The travaux préparatoires of the Vienna Conventions relating to the withdrawal of objections are hardly more enlightening. | UN | 3) ولم تكن الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا أكثر وضوحاً فيما يتعلق بسحب الاعتراضات. |
Furthermore, the secret, illegal collection of information from diplomatic personnel and missions was a violation of the Vienna Conventions, which guaranteed the immunity and inviolability both of diplomatic premises and of their official communications. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل جمع المعلومات بطريقة سرية وغير قانونية من الموظفين الدبلوماسيين والبعثات الدبلوماسية انتهاكا لاتفاقيتي فيينا اللتين تكفلا حصانة وحرمة كل من الأماكن الدبلوماسية واتصالاتها الرسمية. |
20. Venezuela also stated that it respected the inviolability of diplomatic and consular missions and representatives, thereby complying with the Vienna Conventions on diplomatic and consular relations, and took the necessary measures prescribed by international law. | UN | ٢٠ - وذكرت فنزويلا أيضا أنها تحترم حرمة البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وبذلك فهي تمتثل لاتفاقيتي فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وتتخذ ما يلزم من تدابير منصوص عليها في القانون الدولي. |
(5) In the opinion of the Commission, the answer to this question may be deduced both from the general framework of the Vienna Conventions and from the practice of States and international organizations in this area. | UN | 5) وترى اللجنة أن الإجابة على هذا السؤال يمكن أن تُستخلص من الإطار العام لاتفاقيتي فيينا ومن ممارسة الدول والمنظمات الدولية في هذا الشأن، على حد سواء. |
The concept of an objection to a reservation should be considered in the light of the established principles of international law, including the principle of sovereign equality of States, which also constituted the core of the consensual framework of the Vienna Conventions and ensured that States were only bound to a treaty once they expressed their consent and that no State could bind another State against its will. | UN | فمفهوم الاعتراض على تحفظ ينبغي النظر إليه في ضوء مبادئ القانون الدولي الراسخة، بما في ذلك مبدأ المساواة في السيادة بين الدول، الذي يشكّل أيضا أساس الإطار التوافقي لاتفاقيتي فيينا ويضمن ألاّ تكون أي دولة ملزمة بمعاهدة إلاّ بعد أن تعرب تلك الدولة عن موافقتها على تلك المعاهدة، وعدم جواز أن تُلزم أية دولة دولةً أخرى ضد إرادة هذه الأخيرة. |
(64) The International Court of Justice in the judgment in the Case Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran gave emphasis to the special character of the two Vienna Conventions of 1961 and 1963. | UN | 64) وأكدت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بموظفي الولايات المتحدة الدبلوماسيين والقنصليين في طهران على الطابع الخاص لاتفاقيتي فيينا لعامي 1961 و1963. |
(75) The International Court of Justice, in its judgment in the Case Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran, emphasized the special character of the two Vienna Conventions of 1961 and 1963 (see paragraph 72). | UN | 75 - وأكدت محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في القضية المتعلقة بموظفي الولايات المتحدة الدبلوماسيين والقنصليين في طهران على الطابع الخاص لاتفاقيتي فيينا لعامي 1961 و1963 (انظر الفقرة 72). |