His delegation was concerned about the reported payment of excise duty, which was a violation of the status-of-forces agreement. | UN | وذكر أن وفده قلق بشأن ما ذكر عن دفع رسم استهلاك الذي هو انتهاك لاتفاق مركز القوات. |
Such procedures cause delays and constitute a violation of the status-of-forces agreement. | UN | وتتسبب تلك الإجراءات في عمليات تعطيل وتشكل انتهاكا لاتفاق مركز القوات. |
Owing to the violence in Western and Northern Darfur, the mission's freedom of movement was restricted in violation of the status-of-forces agreement. | UN | وبسبب أعمال العنف في غرب وشمال دارفور، قُيدت حرية تنقل العملية المختلطة مما يمثل انتهاكا لاتفاق مركز القوات. |
The Mission accepted the recommendation of OIOS and advised that it continued to pursue the matter with the host Government to ensure compliance with the Status of Forces Agreement. | UN | وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها تواصل متابعة المسألة مع الحكومة المضيفة لكفالة الامتثال لاتفاق مركز القوات. |
Parties will comply with the status-of-forces agreement and suppliers will be able to deliver as contracted Table 4 | UN | امتثال الطرفين لاتفاق مركز القوات وتمكن الموردين من تسليم الإمدادات حسب التعاقد. |
The detention of the staff members without charge constitutes a serious violation of the status-of-forces agreement. | UN | ويشكل احتجاز هذين الموظفين دون توجيه تهمة إليهما انتهاكاً جسيماً لاتفاق مركز القوات. |
The mission continued to call on Government authorities to allow it unhindered freedom of movement throughout Darfur, in accordance with the status-of-forces agreement. | UN | وواصلت البعثة نداءاتها إلى السلطات الحكومية لتمكينها من حرية التحرك دون أي عوائق في جميع أنحاء دارفور، وفقا لاتفاق مركز القوات. |
The operating environment for the United Nations had become more challenging owing to a number of grave violations of the status-of-forces agreement. | UN | وأوضحت أن البيئة التشغيلية للأمم المتحدة أصبحت أكثر صعوبة بسبب عدد من الانتهاكات الجسيمة لاتفاق مركز القوات. |
The Mission formally protested the incident, which constituted a grave violation of the status-of-forces agreement and international civil aviation rules and regulations. | UN | وقد احتجت البعثة رسميا على الحادث الذي مثّل انتهاكا خطيرا لاتفاق مركز القوات وقواعد الطيران المدني الدولي ولوائحه. |
108. It was suggested that the phrase " in accordance with the status-of-forces agreement " be inserted after the word " cooperate " in the chapeau of the article. | UN | ١٠٨ - واقترح ادراج عبارة " وفقا لاتفاق مركز القوات " بعد كلمة " اﻷطراف " في مقدمة المادة. |
I expect the Government to release them immediately and present any evidence of wrongdoing it may have to my acting Joint Special Representative, in accordance with the status-of-forces agreement. | UN | وانتظر من الحكومة الإفراج عنهم فورا وتقديم ما قد يكون بحوزتهم من أدلة على ارتكابهم لأي جرم إلى ممثلتي الخاصة بالنيابة بفريق الوساطة المشترك، وفقا لاتفاق مركز القوات. |
The Permanent Representative of South Sudan, Francis Mading Deng, also participated. He affirmed the commitment of South Sudan to human rights while explaining that the expulsion was conducted in accordance with the status-of-forces agreement. | UN | وشارك في الجلسة أيضا فرنسيس مادنغ دنغ، الممثل الدائم لجنوب السودان، الذي أكد التزام جنوب السودان بحقوق الإنسان وأوضح أن عملية الطرد تمت وفقا لاتفاق مركز القوات. |
In addition, the lack of accountability in addressing human rights abuses as well as government violations of the status-of-forces agreement may have negatively affected the provision of support by the international community to South Sudan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ربما تضرر الدعم المقدم من المجتمع الدولي إلى جنوب السودان من الافتقار إلى المساءلة في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان الحكومة فضلا عن انتهاكات الحكومة لاتفاق مركز القوات. |
The incident constituted a violation of the status-of-forces agreement signed with the Government of the Sudan, which provides for the unrestricted freedom of movement of mission contractors without the need for permits. | UN | وشكل الحادث انتهاكا لاتفاق مركز القوات الموقع مع حكومة السودان والذي ينص على حرية التنقل بدون قيود للمقاولين المتعاقدين مع البعثة دون الحاجة إلى الحصول على تصاريح. |
UNMISS and United Nations officials continued to engage government officials at all levels with a view to ensuring respect for the status-of-forces agreement. | UN | وظل مسؤولو البعثة والأمم المتحدة يسعون لدى المسؤولين الحكوميين بجميع مستوياتهم من أجل كفالة الاحترام الواجب لاتفاق مركز القوات. |
UNAMID continued to urge Government officials to process outstanding visa requests, particularly for police officers, and to expedite the issuance of new visas in accordance with the status-of-forces agreement. | UN | وواصلت العملية المختلطة حث مسؤولي الحكومة على تجهيز طلبات التأشيرات التي لم يبت فيها، لا سيما طلبات ضباط الشرطة، والتعجيل بإصدار التأشيرات الجديدة وفقاً لاتفاق مركز القوات. |
This is in violation of the status-of-forces agreement. | UN | وهذا يشكّل انتهاكا لاتفاق مركز القوات. |
I therefore call on the host Government to comply with its legal obligation to provide appropriate accommodation facilities under the Status of Forces Agreement. | UN | لذا فإني أهيب بالحكومة المضيفة أن تتقيد بالتزامها القانوني بتوفير مرافق الإيواء اللائقة طبقا لاتفاق مركز القوات. |
In contravention of the Status of Forces Agreement, radio broadcasting has still not been permitted in the North | UN | وفي مخالفة لاتفاق مركز القوات لم يسمح بعد بالبث الإذاعي في الشمال |
status-of-forces agreement will be complied with. | UN | سيتحقق الامتثال لاتفاق مركز القوات. |
85. The arrest and detention by security officials of five UNAMID staff members in three separate incidents, in violation of the status-of-forces agreement, is also deeply troubling. | UN | 85 - ومما يثير بالغ القلق قيام ضباط الأمن باعتقال واحتجاز خمسة من موظفي العملية المختلطة في ثلاث حالات منفصلة، في انتهاك لاتفاق مركز القوات. |