ويكيبيديا

    "لاحتياجات الضحايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the needs of victims
        
    • victims' needs
        
    • the victim's needs
        
    • the needs of the victims
        
    We must pay careful attention to the needs of victims and civil society and bear in mind the need for complementarity among various transitional justice mechanisms. UN وعلينا أن نولي اهتماما كبيرا لاحتياجات الضحايا والمجتمع المدني، وأن نضع في اعتبارنا الحاجة إلى تحقيق التكامل بين مختلف آليات العدالة الانتقالية.
    6. In the following discussion, a number of States with responsibilities for victims acknowledged that they did not have a comprehensive picture of the needs of victims yet. UN 6- وفي المناقشة التالية، أقر عدد من الدول المسؤولة عن الضحايا بأن ليس لديها صورة شاملة لاحتياجات الضحايا بعد.
    According to the Act, the Commission should provide an impartial historical record of violations and abuses of human rights and international humanitarian law related to the conflict, address impunity and respond to the needs of victims. UN وينص هذا القانون على أنه ينبغي للجنة أن تضع سجلاً تاريخياً غير متحيز يشمل انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني المتصلة بالنزاع، وأن تتصدى لمشكلة الإفلات من العقاب، وأن تستجيب لاحتياجات الضحايا.
    The Government extended coverage to better respond to victims' needs. UN وقد وسعت الحكومة في مجال التغطية من أجل الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات الضحايا.
    " A victim-centred approach requires individual assessment of the victim's needs and treatment that goes beyond the short term, " said the Special Rapporteur on the question of torture, Juan E. Méndez. UN وقال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، السيد خوان إ. مِنديز، " إن الأخذ بنهج يركز على الضحايا يستلزم إجراء تقييم إفرادي لاحتياجات الضحايا وتوفير علاج يتجاوز الأجل القصير " .
    The project personnel were sensitized and helped to formulate projects and programmes sensitive to and accommodative of the needs of the victims. UN وجرت توعية العاملين في المشروع وقُدمت إليهم المساعدة على وضع مشاريع وبرامج حساسة وداعمة لاحتياجات الضحايا.
    The resources of employers and trade unions were needed alongside those of Governments and the international community to protect the rights of the afflicted, meet the needs of victims and their families, educate people in order to change attitudes and, ultimately, reverse the appalling current trends. UN وأكد أن الموارد التي حشدها أرباب العمل ونقابات العمال يجب أن تكمِّل الموارد المقدمة من الحكومات والمجتمع الدولي من أجل حماية حقوق الأشخاص المصابين والاستجابة لاحتياجات الضحايا وأسرهم، وتثقيف الجمهور من أجل تغيير الموافق، وعكس مسار الاتجاهات المقلقة السائدة في الوقت الحالي.
    It was stressed that cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations was essential in order to respond adequately to the needs of victims. UN وجرى التشديد على أن التعاون مع المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية ضرورة أساسية للاستجابة بشكل ملائم لاحتياجات الضحايا.
    Some also drew attention to the need to address the needs of victims as a matter of priority and a few offered assistance including qualified human resources. UN واسترعى عدد منها أيضاً الانتباه إلى ضرورة التصدي لاحتياجات الضحايا باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية، وعرضت حفنة من الوفود تقديم المساعدة، بما في ذلك توفير موارد بشرية مؤهلة.
    I hope that legal practitioners and civil society groups will be consulted to ensure that reforms to the criminal legal framework will respond to the needs of victims and improve women's access to justice. UN وأنا آمل في أن تتخذ تدابير تحوطية قانونية وأن تتم استشارة مجموعات المجتمع المدني، بغية كفالة استجابة إصلاحات الإطار القانوني الجنائي لاحتياجات الضحايا وتحسين إمكانية التجاء المرأة لأجهزة العدالة.
    Law reform was required without delay, through consultation with a broad spectrum of society, to ensure that the reforms would respond to the needs of victims and society in general. UN ويلزم إصلاح للقانون دون إبطاء عن طريق التشاور مع طائفة واسعة من فئات المجتمع لضمان تلبية الإصلاحات لاحتياجات الضحايا والمجتمع بشكل عام.
    For example, it is providing technical assistance, including expertise in fund-raising and management, to the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission, which has the mandate to respond, among other things, to the needs of victims and prevent a repetition of human rights violations suffered during the Sierra Leone conflict. UN فعلى سبيل المثال، تقوم المفوضية بتقديم دعم تقني يشمل توفير الخبرة الفنية في جمع الأموال والإدارة للجنة تقصي الحقائق والمصالحة في سيراليون المكلفة بالاستجابة من بين أمور أخرى لاحتياجات الضحايا ومنع تكرار الانتهاكات لحقوق الإنسان التي شهدتها سيراليون أثناء الصراع.
    Such efforts, aimed at pragmatic cooperation in the field, and founded on a common humanitarian approach, deserve to be pursued and developed in all emergency or post-conflict situations where a multitude of humanitarian agencies are responding to the needs of victims. UN وهذه الجهود، الرامية إلى التعاون العملي في الميدان والقائمة على نهج إنساني مشترك، تستحق أن تحتذى وأن تُطور في جميع حالات الطوارئ أو الحالات القائمة بعد إنتهاء الصراع حيث تسعى وكــالات إنسانيــة كثيرة للاستجابة لاحتياجات الضحايا.
    481. However, some vital progress has been made both in responding rapidly and effectively to the needs of victims and in generating a more cohesive approach within the United Nations system. UN ٤٨١ - غير أنه أحرز تقدم حيوي في الاستجابة بسرعة وبفعالية، على حد سواء، لاحتياجات الضحايا وفي وضع نهج أكثر تماسكا داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    UNIFEM undertook a baseline study on the prevalence of and attitudes towards sexual and gender-based violence, which will serve as the basis for identifying appropriate community-level support required by women to prevent such violence and to respond to the needs of victims. UN وأجرى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دراسة استقصائية أولية عن مدى انتشار العنف الجنسي والجنساني والمواقف تجاهه، ستكون أساسا لتحديد الدعم المجتمعي اللازم للنساء لمنع هذا العنف والاستجابة لاحتياجات الضحايا.
    For example, in order to respond to the needs of victims in the context of the recent developments across the Middle East and North Africa, in June 2012 an open call was launched for projects aimed at assisting victims of torture. UN ومثال ذلك أنه تلبيةً لاحتياجات الضحايا في سياق التطورات الأخيرة في جميع أنحاء الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وُجهت في حزيران/يونيه 2012 دعوة مفتوحة لتنفيذ مشاريع ترمي إلى مساعدة ضحايا التعذيب.
    One of the most effective means of reducing violence against women and girls is through educational efforts that seek to achieve a better understanding of the causes of violence, shape public opinion concerning gender-based violence, engage men as partners for equality, and promote services addressing the needs of victims. UN ومن أنجع سبل الحد من العنف ضد النساء والفتيات بذل جهود تثقيفية تسعى إلى إيجاد فهم أفضل لأسباب العنف، وتكوين رأي عام بشأن العنف الجنساني، وإشراك الرجال كشركاء في تحقيق المساواة، وتعزيز الخدمات المعالجة لاحتياجات الضحايا.
    Accordingly, efforts are being made to develop a coherent system-wide approach, reflected in, inter alia, the adoption of Economic and Social Council resolution 1995/56, which aims at filling gaps in the current system of response to address the needs of victims in emergency situations. UN لذلك تبذل الجهود لتطوير نهج منسق على نطاق المنظومة انعكس، في جملة أمور، منها اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قراره ٥٩٩١/٦٥ الذي يستهدف سد الثغرات في نظام الاستجابة الراهن للتصدي لاحتياجات الضحايا في حالات الطوارئ.
    The saving clauses incorporated into the two Protocols supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, on the trafficking in persons and on the smuggling of migrants, which were opened for signature in November 2000 reflect the interest of States in giving due regard to the needs of victims. UN وتعكس الأحكام التحوطية المدرجة في البروتوكولين المكمليْن لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، اللذين فُتح باب توقيعهما في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، اهتمام الدول بإيلاء المراعاة الواجبة لاحتياجات الضحايا.
    Sustained political, financial and material efforts must be made, in accordance with article 6 of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, on the national, regional and international levels to help affected countries proceed with mine clearance and effectively address victims' needs. UN وأكد ضرورة بذل الجهود المستدامة على الصعد السياسية والمالية والمادية وعلى المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وفقا للمادة 6 من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، لمساعدة البلدان المتضررة على البدء في أعمال إزالة الألغام والاستجابة بفعالية لاحتياجات الضحايا.
    (d) The provision of free legal aid and assistance to victims of racism, racial/religious discrimination, xenophobia and related intolerance, in accordance with the victim's needs and requirements; UN (د) تقديم المعونة والمساعدة القانونيتين بالمجان لضحايا العنصرية والتمييز العرقي/ الديني وكـره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفقاً لاحتياجات الضحايا ومتطلباتهم؛
    The responsiveness of judicial and administrative processes to the needs of the victims should be facilitated by: UN " ٦- ينبغي تسهيل استجابة الاجراءات القضائية والادارية لاحتياجات الضحايا باتباع ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد