In addition, the State party notes that, in any event, the rape alleged by the complainant is said to have been committed by officials involved in her flight from the Democratic Republic of the Congo, who were therefore not acting in an official capacity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى ادعت على أية حال أن من قام باغتصابها هما موظفان تواطآ معها في الهروب من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتالي، فإنهما لم يتصرفا بصفتهما الرسمية. |
In addition, the State party notes that, in any event, the rape alleged by the complainant is said to have been committed by officials involved in her flight from the Democratic Republic of the Congo, who were therefore not acting in an official capacity. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى ادعت على أية حال أن من قام باغتصابها هما موظفان تواطآ معها في الهروب من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتالي، فإنهما لم يتصرفا بصفتهما الرسمية. |
9.6 With regard to the whether the complainants figure by name on the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee list, the State party noted that the two organizations it mentioned are on the list. | UN | 9-6 وفيما يتعلق بمعرفة ما إذا كانت أسماء أصحاب الشكوى مدرجة في قائمة اللجنة التابعة لمجلس الأمن والمعنية بمكافحة الإرهاب، لاحظت الدولة الطرف أن المنظمتين اللتين أشارت إليهما مدرجتين بالقائمة. |
6.1 On 11 January 2010, the State party noted that a number of the allegations contained in the communication are directly or indirectly related to the criminal proceedings in question. | UN | 6-1 في 11 كانون الثاني/يناير 2010، لاحظت الدولة الطرف أن عدداً من الادعاءات الواردة في البلاغ متصلة بصورة مباشرة أو غير مباشرة بالدعوى الجنائية الجاري النظر فيها. |
With regard to the conditions of detention, the State party notes that the author has made only general allegations, such as that he was confined in a single cell for 22 hours per day and that much of his time was spent in enforced darkness. | UN | وفيما يتعلق بظروف الاحتجاز، لاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم سوى ادعاءات عامة، مثل أنه كان محتجزاً في زنزانة انفرادية لمدة 22 ساعة يومياً، وأنه قضى كثيراً من وقته في ظلام جبري. |
Concerning the reversal of the burden of proof, the State party observed that the tax authorities had in fact submitted the first evidence of the offence, in support of the direct summons, by producing an official report. | UN | وبخصوص مسألة عكس عبء الإثبات، لاحظت الدولة الطرف أن إدارة الضرائب، في واقع الأمر، هي التي قدمت أول دليل على وقوع المخالفة عندما قدمت المحضر وأصدرت تكليفاً مباشراً بالحضور. |
Furthermore, the State party observes that, under the Swedish Penal Code, the expulsion order operates as a mitigating factor in the determination of appropriate punishment. | UN | وعلاوةً على ذلك، لاحظت الدولة الطرف أن أمر الطرد، بموجب القانون الجنائي السويدي، يعمل كعامل تخفيفي في تحديد العقوبة المناسبة. |
4.5 Finally, the State party notes that the right not to be tortured is protected under domestic law in Sri Lanka. | UN | 4-5 وختاماً، لاحظت الدولة الطرف أن الحق في عدم التعرض للتعذيب مكفول بموجب القانون المحلي في سري لانكا. |
In this context, the State party notes that the retrial was postponed on several occasions because of the absence of either defence counsel or the accused, and points out that Mr. Wright was at large for two years, during which period the retrial could not proceed. | UN | وفي هذا الصدد لاحظت الدولة الطرف أن إعادة المحاكمة أجلت عدة مرات إما لعدم وجود محامي الدفاع أو المتهمين، وأشارت إلى أن السيد رايت كان طليقا لمدة عامين تعذر خلالهما الاستمرار في إعادة المحاكمة. |
As to the court's reliance on a two year old psychological report, the State party notes that the author did not challenge the reliance on these documents in his appeal and that this part of the communication is thus inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | أما فيما يتعلق باعتماد المحكمة على تقرير نفسي مضت عليه سنتان، لاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطعن في ذلك في استئنافه ومن ثم فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
As to the court's reliance on a two year old psychological report, the State party notes that the author did not challenge the reliance on these documents in his appeal and that this part of the communication is thus inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. | UN | أما فيما يتعلق باعتماد المحكمة على تقرير نفسي مضت عليه سنتان، لاحظت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطعن في ذلك في استئنافه ومن ثم فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.5 Regarding her political activities, the State party notes that, although the complainant now indicates that she continues her political activities as a supporter of the Alliance des Patriotes pour la Refondation du Congo (APARECO), she has not substantiated these claims. | UN | 4-5 وفيما يتعلق بأنشطتها السياسية، لاحظت الدولة الطرف أن صاحبة الشكوى تدعي حالياً أنها مستمرة في نشاطها السياسي في إطار تأييد " تحالف الوطنيين من أجل إصلاح الكونغو " ، لكنها لم تقدم أدلة تدعم هذه الإدعاءات. |
Following the inquiry into this case and four other cases, to which counsel was presumably referring, the State party noted that the persons concerned had not experienced particular problems with the Turkish authorities after their return. | UN | وبعد التحقيق في هذه القضية وفي أربع قضايا أخرى يُعتقد أن المحامية كانت تشير إليها، لاحظت الدولة الطرف أن الأشخاص المعنيين لم يتعرضوا لمشاكل خاصة مع السلطات التركية بعد عودتهم. |
7.2 With regard to the author's claim under article 17, the State party noted that the only issue raised by the author during the national procedures was his request to be reunited with his mother. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 17 لاحظت الدولة الطرف أن المسألة الوحيدة التي أثارها خلال مرحلة الإجراءات الوطنية هي طلب لمِّ شمله بأمه. |
7.2 With regard to the author's claim under article 17, the State party noted that the only issue raised by the author during the national procedures was his request to be reunited with his mother. | UN | 7-2 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ، المندرج ضمن المادة 17، لاحظت الدولة الطرف أن المسألة الوحيدة التي أثارها خلال مرحلة الإجراءات الوطنية هي طلب لمِّ شمله بأمه. |
Regarding Mr. Sarkut, the State party noted that the Istanbul 9th Criminal Court of Peace decided not to sentence him to an administrative fine, considering that he had not performed his military services due to his religious beliefs, and that he did not have a criminal intent as per the judgments of the European Court of Human Rights, and the Committee's Views. | UN | وفيما يتعلق بالسيد ساركوت، لاحظت الدولة الطرف أن محكمة الصلح الجنائية التاسعة في اسطنبول قررت عدم الحكم عليه بغرامة إدارية معتبرة أنه لم يؤد خدمته العسكرية بسبب معتقداته الدينية وأنه لم تكن لديه نوايا جرمية، وذلك بموجب أحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وآراء اللجنة. |
4.2 As to the former objection, the State party observed that the author's husband, Ahmad Mahmoudi, had lodged an application with the European Court of Human Rights on 8 December 2003. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بالاعتراض الأول، فقد لاحظت الدولة الطرف أن زوج صاحبة البلاغ، أحمد محمودي، قد أودع طلباً لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 8 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
4.2 With regard to the merits, the State party observes that the withdrawal of water by EPS Tacna is not subject to approval of an environmental impact study, but is carried out in accordance with a scale of priorities established in the General Water Act. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، لاحظت الدولة الطرف أن استخراج الماء في إطار مشروع تاكنا الخاص لا يخضع لموافقة تستند إلى دراسة تأثير ذلك على البيئة، ولكنه يتم وفقاً لجدول الأولويات الذي يقره قانون المياه العام. |