That provides support for her claim that the intention was to debase, degrade and punish her. | UN | وفي ذلك دعم لادعائها أن الشرطة كانت تنوي إهانتها وتحقيرها ومعاقبتها. |
The Committee has taken note of all materials submitted by the author in support of her claim. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بجميع المواد التي قدمتها صاحبة البلاغ تأييداً لادعائها. |
That provides support for her claim that the intention was to debase, degrade and punish her. | UN | وفي ذلك دعم لادعائها أن الشرطة كانت تنوي إهانتها وتحقيرها ومعاقبتها. |
Kuwait also submitted information to support its contention that the construction and backfilling of military fortifications have contributed to increased sand mobilization in the affected areas. | UN | وقدمت الكويت أيضاً معلومات دعماً لادعائها بأن بناء التحصينات العسكرية وردمها قد ساهما في زيادة تحركات الرمال في المناطق المتأثرة. |
In support of its allegation of loss of profits, Dutch Agro provided a copy of the Contract. | UN | 329- قدمت الشركة نسخة من العقد تأييداً لادعائها المتعلق بالكسب الفائت. |
Third, it states that the submission is manifestly ill-founded or the author has not sufficiently substantiated her claim that she would face risk of torture or risk to life if she were returned to Mexico. | UN | ثالثاً، تقول الدولة الطرف إنه من الواضح أن البلاغ لا يستند إلى أساس سليم وأن صاحبة البلاغ لم تقدم أدلة كافية دعماً لادعائها أنها ستتعرض لخطر التعذيب أو الموت إذا أعيدت إلى المكسيك. |
In support of her claim before the domestic authorities, the complainant submitted three summonses and a document from the federal police, which were assessed as lacking authenticity with regard to the signatures, stamps and authorities who supposedly issued the documents. | UN | وقدمت صاحبة الشكوى، دعماً لادعائها أمام السلطات المحلية، ثلاثة استدعاءات ووثيقة من الشرطة الاتحادية اعتُبرت جميعها غير سليمة من حيث التوقيعات والطوابع والسلطات المفترض أنها المسؤولة عن إصدارها. |
In support of her claim before the domestic authorities, the complainant submitted three summonses and a document from the federal police, which were assessed as lacking authenticity with regard to the signatures, stamps and authorities who supposedly issued the documents. | UN | وقدمت صاحبة الشكوى، تأييداً لادعائها أمام السلطات المحلية، ثلاثة استدعاءات ووثيقة من الشرطة الاتحادية اعتُبرت جميعها غير سليمة من حيث التوقيعات والطوابع والسلطات المفترض أنها المسؤولة عن إصدارها. |
6.3 In support of her claim under article 24, the author reiterates that sending her children back to Armenia would put them in danger. | UN | 6-3 وتؤكد صاحبة البلاغ مجدداً، دعماً لادعائها في إطار المادة 24، أن إعادة أطفالها إلى أرمينيا سيعرّضهم للخطر. |
The author claims that all the above constitute violations of articles 1 and 2, paragraphs 1, 2, and articles 3, 7, 14, 16, 17 and 26, of the Covenant, without, however, further substantiating her claim. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن كل ما تقدم يشكل انتهاكات للمادة ١ والمادة ٢، الفقــرات ١ و ٢ و ٣، والمواد ٧ و ١٤ و ١٦ و ١٧ و ٢٦ من العهد، بدون القيام، مع ذلك، بتقديم أدلة أخرى داعمة لادعائها. |
4.4 With regard to the author's claim that the Court of Appeal first heard her claim in a different composition, and that the panel was subsequently dissolved, after which a new hearing was held by a different panel, the Committee notes that this is a bare allegation made by the author and that she has not done anything to exhaust domestic remedies in connection with this claim. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ بأن محكمة الاستئناف استمعت لادعائها أول مرة بهيئة مختلفة، ثم حُلت هيئة القضاة وعقدت جلسة استماع جديدة أمام هيئة مختلفة، تلاحظ اللجنة أن ذلك مجرد ادعاء وأنها لم تفعل أي شيء لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يرتبط بهذا الادعاء. |
4.4 With regard to the author's claim that the Court of Appeal first heard her claim in a different composition, and that the panel was subsequently dissolved, after which a new hearing was held by a different panel, the Committee notes that this is a bare allegation made by the author and that she has not done anything to exhaust domestic remedies in connection with this claim. | UN | 4-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ بأن محكمة الاستئناف استمعت لادعائها أول مرة بهيئة مختلفة، ثم حُلت هيئة القضاة وعقدت جلسة استماع جديدة أمام هيئة مختلفة، تلاحظ اللجنة أن ذلك مجرد ادعاء وأنها لم تفعل أي شيء لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يرتبط بهذا الادعاء. |
4. The pertinent question in the present case is whether the author raised sex-based discrimination, whether intersecting other grounds of persecution or alone, as the basis for her claim during the asylum procedure. | UN | 4 - والسؤال الذي يطرح نفسه في هذه القضية هو ما إذا كانت صاحبة البلاغ قد أثارت التمييز القائم على أساس الجنس، سواء أكان متداخلاً مع أسباب أخرى للاضطهاد أم وحده، بوصفه الأساس لادعائها أثناء إجراءات اللجوء. |
In support of her claim of a violation of her rights under both article 11, paragraphs 1 (a) and (d), of the Convention, the author averred that her employer allegedly tried to force her to sign a document stating that she benefited from all her rights, failing which he threatened to spread rumours that she had a relationship with other men. | UN | ودعماً لادعائها بانتهاك حقوقها في إطار الفقرتين 1(أ) و(د) من المادة 11 من الاتفاقية، ادعت صاحبة البلاغ أن رب العمل حاول إجبارها على توقيع وثيقة تفيد بأنها حصلت على حقوقها كافة، وعندما لم توقع هددها بنشر إشاعات بأنها تقيم علاقات مع رجال آخرين. |
However, the only documentary evidence that KOTC submitted to the Panel in support of its contention regarding the charter renewal was a letter from a KOC official, written a number of years after the force majeure termination of the first charter. | UN | ومع ذلك، فإن الشركة في تقديمها للأدلة المستندية إلى الفريق دعماً لادعائها بخصوص تجديد عقد الإيجار قد اقتصرت على خطاب موجه من أحد موظفي شركة نفط الكويت، والذي كُتب بعد انقضاء بضع سنوات على إنهاء عقد التأجير الأول لأسباب قاهرة. |
In support of its allegation for loss of profits, Butec submitted a 1990 cash flow statement of uncertain origin. | UN | وقد قدمت شركة Butec تأييداً لادعائها المتعلق بالكسب الفائت بياناً مجهول المصدر باﻹيرادات النقدية لعام ٠٩٩١. |