ويكيبيديا

    "لاستئصال هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to eradicate this
        
    • to eradicate such
        
    • to eradicate the
        
    • for eradicating the
        
    • to eradicate these
        
    Concrete measures should be taken in order to eradicate this problem. UN وينبغي اتخاذ تدابير ملموسة لاستئصال هذه المشكلة.
    We will continue to work closely with our neighbours, with friendly nations and with the relevant regional and international institutions to contribute to the ongoing fight to eradicate this evil from our region. UN وسنواصل العمل بصورة وثيقة مع جيراننا، ومع الدول الصديقة ومع المؤسسات اﻹقليمية والدولية المختصة لﻹسهام في النضال المستمر لاستئصال هذه اﻵفة من منطقتنا.
    The Committee further recommends that the Government conduct a study on the practice of female genital mutilation within its territory and formulate specific plans to eradicate this practice. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تجري الحكومة دراسة بشأن ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على أراضيها، وأن تضع خططا محددة لاستئصال هذه الممارسة.
    Therefore, a two-prong and systemic approach is required to eradicate such deep-rooted problems. UN ولذا يلزم أسلوب تناول منهجي ذو شقين لاستئصال هذه المشاكل المتأصلة.
    Prosecution and protection are unquestionably important; however, the prevention of sex trafficking is essential in order to eradicate the crime. UN وتعد المحاكمة والحماية من الأمور الهامة بلا شك، غير أن منع الاتجار بالأشخاص لأغراض الجنس ضروري لاستئصال هذه الجريمة.
    Egypt had also been successful in curbing the phenomenon of female circumcision under its strategy for eradicating the practice in over 120 Egyptian villages. UN وقد نجحت مصر أيضاً في وقف ظاهرة ختان البنات بموجب استراتيجيتها لاستئصال هذه الممارسة في أكثر من 120 قرية مصرية.
    The Committee further recommends that the Government conduct a study on the practice of female genital mutilation within its territory and formulate specific plans to eradicate this practice. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تجري الحكومة دراسة بشأن ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على أراضيها، وأن تضع خططا محددة لاستئصال هذه الممارسة.
    The Committee further recommends that the State party reinforce the measures adopted to eradicate this persistent practice, in particular through sensitization programmes directed at promoting changes in attitudes towards this practice, in consultation with traditional communities. UN كما توصيها بتعزيز التدابير المعتمدة لاستئصال هذه الممارسة، لا سيما بتنظيم برامج توعية للتشجيع على تغيير المواقف إزاء هذه الممارسة، بالتشاور مع الجماعات التقليدية.
    At the same time, we agree to intensify regional cooperation and international cooperation to eradicate this scourge " . UN وفي نفــس الوقت، وافق على تكثيف التعــــاون اﻹقليمـــي والدولي لاستئصال هذه اﻵفة " .
    WRI supports the campaigns being waged by many NGOs to eradicate this gross infringement of the human rights of a particular section of the world's population, in order to enable them to play a role in the development of their societies and their countries. UN وتدعم المنظمة الحملات التي تقوم بها العديد من المنظمات غير الحكومية لاستئصال هذه الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان لفئة معينة من سكان العالم، بغية تمكين هذه الفئة من القيام بدور في تنمية مجتمعاتها وبلدانها.
    While taking note of the explanations provided by the State party in this regard, the Committee requests it to take appropriate vigorous, binding measures to eradicate this practice and ensure that twins are kept by their families so that every child benefits from effective protection measures. UN في حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات الواردة من الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تطلب منها اتخاذ تدابير فعالة وملائمة وملزمة لاستئصال هذه الممارسات وضمان إبقاء التوائم في كنف الأسرة، بحيث يتمتع كل طفل بتدابير حماية فعلية.
    While taking note of the explanations provided by the State party in this regard, the Committee requests it to take appropriate vigorous, binding measures to eradicate this practice and ensure that twins are kept by their families so that every child benefits from effective protection measures. UN في حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات الواردة من الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تطلب منها اتخاذ تدابير فعالة وملائمة وملزمة لاستئصال هذه الممارسات وضمان إبقاء التوائم في كنف الأسرة، بحيث يتمتع كل طفل بتدابير حماية فعلية.
    While taking note of the explanations provided by the State party in this regard, the Committee requests it to take appropriate vigorous, binding measures to eradicate this practice and ensure that twins are kept by their families so that every child benefits from effective protection measures. UN في حين تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات الواردة من الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تطلب منها اتخاذ تدابير فعالة وملائمة وملزمة لاستئصال هذه الممارسات وضمان إبقاء التوائم في كنف الأسرة، بحيث يتمتع كل طفل بتدابير حماية فعلية.
    553. The Committee urges the State party to continue to take effective measures to eradicate this practice, and encourages it to benefit from the experience of other States that have addressed similar issues. UN 553 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لاستئصال هذه الممارسة، وتشجعها على الاستفادة من خبرة دول أخرى تصدت لهذه القضايا.
    30. The Committee continues to be gravely concerned about the high incidence of violence against women, in particular domestic violence and rape, and the absence of any remedial measures to eradicate this practice. UN ٠٣- ولا يزال يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ارتفاع عدد حالات العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف والاغتصاب المنزليين، وعدم وجود أي تدابير علاجية لاستئصال هذه الممارسة.
    2. Urges all Governments to seek solutions, as well as ways and means to enhance and ensure international cooperation to eradicate such aberrant practices; UN ٢- تحث جميع الحكومات على البحث عن حلول ووسائل وسبل لتحسين وضمان التعاون الدولي لاستئصال هذه الممارسات الشاذة؛
    The World Conference would be action-oriented and focus on practical measures to eradicate such phenomena, including measures of prevention, education and protection, taking into full consideration the existing human rights instruments. UN وسيكون المؤتمر العالمي موجها وجهة عملية وسيركز على التدابير العملية لاستئصال هذه الظواهر، بما في ذلك اتخاذ تدابير للوقاية والتوعية والحماية، مع أخذ صكوك حقوق الإنسان القائمة في الاعتبار التام.
    2. Urges all Governments to seek solutions, as well as ways and means to enhance and ensure international cooperation to eradicate such aberrant practices; UN ٢- تحث جميع الحكومات على البحث عن حلول ووسائل وسبل لتحسين وضمان التعاون الدولي لاستئصال هذه الممارسات الشاذة؛
    17. Also urges States to examine and analyse the causes and the consequences of corruption and to take steps to eradicate the root causes; UN 17- تحث أيضاً الدول على دراسة وتحليل أسباب وآثار الفساد واتخاذ خطوات لاستئصال هذه الأسباب الجذرية؛
    32. In November 1998, 50 experts from Europe and Africa met in Ghent to develop strategies to eradicate the practice. UN 32- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1998، اجتمع 50 خبيراً من أوروبا وأفريقيا في غاند بقصد تحديد استراتيجيات لاستئصال هذه الممارسة.
    Investments in our health systems and capacity-building for our personnel will remain drivers for eradicating the scourge as we march towards achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN وستظل الاستثمارات في أنظمتنا الصحية وبناء القدرات لموظفينا من العوامل الرئيسية لاستئصال هذه الآفة ونحن نسير نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    We must therefore recognize the urgent need to promptly strengthen international cooperation and economic and social development programmes in these areas in order to eradicate these scourges. UN ومن هنا، يجب علينا أن نقر بالحاجة الماسة إلى العمل فورا على تعزيز التعاون الدولي وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هذه المناطق لاستئصال هذه الآفات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد