ويكيبيديا

    "لاستباق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to anticipate
        
    • to pre-empt
        
    • to prejudge
        
    • to predetermine the
        
    • get ahead of
        
    • to forestall
        
    • to anticipating
        
    • pre-empting and
        
    I'm analyzing your opponent's physiology and posture to anticipate his next move. Open Subtitles أنا أحلل شخصية خصمك فيزيولوجيا و أوضاع حركته لاستباق الخطوة القادمة
    Rather, a multidisciplinary and intersectoral approach is essential to anticipate natural, environmental, and technological hazards. UN بل لا بد من اعتماد نهج متعدد التخصصات ومشترك بين القطاعات لاستباق اﻷخطار الطبيعية والبيئية والتكنولوجية.
    Peacekeeping operations simply do not have the tools or capabilities to anticipate and prevent the entire range of threats to civilians. UN فليس لعمليات حفظ السلام بكل بساطة الأدوات أو القدرات اللازمة لاستباق ومنع المجموعة الكاملة من الأخطار التي تهدد المدنيين.
    They are an attempt to pre-empt and avoid confrontation that might trigger more formal dispute resolution procedures. UN وهي تشكل محاولة لاستباق وتجنب حدوث مواجهة قد تؤدي إلى اللجوء إلى إجراءات ذات طابع رسمي أكثر لحل المنازعات.
    They are an attempt to pre-empt and avoid confrontation which might trigger more formal dispute resolution procedures. UN وهي تشكل محاولة لاستباق وتجنب حدوث مواجهة قد تؤدي إلى اللجوء إلى إجراءات ذات طابع رسمي أكثر لحل المنازعات.
    Every patient is different, so try not to anticipate too much. Open Subtitles كل مريض هو مختلف، لذلك وليس محاولة لاستباق كثيرا.
    Specifically, it will have the ability to anticipate acts of aggression and suggest strategic countermeasures before the perpetrators can act. Open Subtitles علىوجهالتحديد، سيكونلديهاالقدرة لاستباق أعمالالعدوان و تشير المضادة الاستراتيجية
    That's not the answer. You need to anticipate your opponent. Open Subtitles تلك ليست الإجابة، إنّك بحاجة لاستباق خصمك.
    No way to anticipate he'd become this involved. Open Subtitles أي وسيلة لاستباق عنيدا وتصبح هذه المشاركة.
    These early warning missions have provided timely analysis for the further perusal by the good offices of the Special Representative to anticipate risks and defuse tensions before they develop into conflict. UN ووفرت هذه البعثات تحليلات مناسبة التوقيت يمكن أن يستخدمها الممثل الخاص في مساعيه الحميدة لاستباق المخاطر وتهدئة التوترات قبل أن تتحول إلى نزاعات.
    Actuarial assumptions are established to anticipate future events and are used in calculating post-employment benefits and other long-term employee benefits. UN وتؤسس الافتراضات الاكتوارية لاستباق الأحداث المقبلة وتستخدم في حساب استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الموظفين الطويلة الأجل الأخرى.
    The committees have provided a mechanism to anticipate and resolve issues related to the electoral process and have facilitated interaction among the political parties, which has led to a reduction in tensions in several communities. UN ووفرت هذه اللجان آلية لاستباق القضايا المتعلقة بالعملية الانتخابية وتسويتها، ويسرت التفاعل بين الأحزاب السياسية مما أدى إلى التخفيف من حدة التوتر في العديد من المجتمعات المحلية.
    It was suggested that a " sustained and informed " reserve force be provided to anticipate any trouble in the country of origin of troop deployment. UN واقتُرح توفير قوة احتياطية " مستدامة ومدربة " لاستباق أي مشاكل تحدث في البلد الذي تُنقل منه القوات.
    Within a few years, the African Union has made significant progress in elaborating the African Peace and Security Architecture, which consists of instruments, institutions and processes to anticipate, prevent, manage and resolve conflicts. UN وفي غضون سنوات قليلة، أحرز الاتحاد الأفريقي تقدما ملموسا في صياغة الهيكل الأفريقي للسلام والأمن الذي يتكون من صكوك ومؤسسات وعمليات لاستباق اندلاع الصراعات ومنعها وإدارتها وحلها.
    Allowing mergers between local competitors has sometimes been seen as a measure to pre-empt take-overs by foreign firms. UN وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية.
    My Government has thus taken precautionary measures to pre-empt the possible outbreak of malaria following the rainy season and recent floods. UN وهذا ما جعل حكومتي تتخذ تدابير وقائية لاستباق إمكانية تفشي الملاريا بعد الموسم الماطر والفيضانات الأخيرة.
    Israel's recent escalation of the process of killing and destruction is an attempt to pre-empt and to abort this initiative. UN وما التصعيد الإسرائيلي الأخير وعمليات القتل والتدمير التي تقوم بها إلا محاولة لاستباق هذا التحرك وإجهاضه.
    :: 20 outreach meetings with farmers and pastoralists to promote consultation and initiate dialogue to pre-empt clashes, defuse tensions and resolve conflicts on access to and management of natural resources UN :: تنظيم 20 اجتماعا للتواصل مع المزارعين والرعاة من أجل تعزيز التشاور وبدء حوار لاستباق الاشتباكات ونزع فتيل التوترات وتسوية النزاعات بشأن الحصول على الموارد الطبيعية وإدارتها
    Those illegal actions represent clear attempts to prejudge the outcome of the future permanent status negotiations and must be rejected. UN وتمثل الإجراءات غير القانونية محاولات جلية لاستباق الحكم على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي المقبلة ويجب صد تلك المحاولات.
    More importantly, Israel's insistence on continuing with the construction of a security wall would be widely interpreted as an attempt to predetermine the outcome of any final status negotiations between Israel and the Palestinian Authority on the basis of the principle of land for peace, as called for by the relevant Security Council resolutions. UN والأهم من ذلك، أن إصرار إسرائيل على مواصلة بناء الجدار الأمني يمكن أن يفسر، على نطاق واسع، بأنه محاولة لاستباق نتائج أية مفاوضات تجري بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية بشأن الوضع النهائي على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام، حسبما تدعو إليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    I really felt this was the way to get ahead of it. This is getting ahead of it? Open Subtitles ـ ظننت أنها الطريقة المناسبة لاستباق الأمر ـ هكذا تستبق الأمر؟
    In order to forestall a discussion on the matter, however, it might be better to delete any reference to an alternate member for the Western European group. UN بيد أنه ربما قد يكون من اﻷفضل لاستباق مناقشة بشأن الموضوع، حذف أية إشارة الى عضوة مناوبة عن فريق أوروبا الغربية.
    The Special Rapporteur's attention was drawn during the International Expert Meeting referred to above to the fact that new equipment and technologies continue to be developed and that particular attention should be paid to anticipating such developments in undertaking this study. UN ووجِّه نظر المقرر الخاص أثناء اجتماع الخبراء الدولي المشار إليه أعلاه إلى أنه ما زال يجري استحداث وتطوير معدات وتكنولوجيات جديدة وأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستباق هذه التطورات لدى الاضطلاع بهذه الدراسة.
    The corresponding responses would be to develop measures for pre-empting and preventing displacement, to provide adequate means of protection and relief assistance during displacement, and to seek durable solutions through voluntary and safe return, resettlement, rehabilitation, reconstruction, and self-reliant development. UN وستكون الاستجابات المقابلة وضع تدابير لاستباق التشريد ومنعه، وتوفير وسائل كافية للحماية والمساعدة الغوثية أثناء التشريد، والبحث عن حلول دائمة من خلال العودة الاختيارية والمأمونة وإعادة الاستيطان والاصلاح وإعادة التعمير والتنمية المعتمدة على الذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد