ويكيبيديا

    "لاقامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to set up
        
    • to create
        
    • for the establishment
        
    • establish
        
    • for establishing
        
    • administration of
        
    • the administration
        
    • to the establishment
        
    • set up a
        
    Okay, I think it's time to set up for some interviews. Open Subtitles حسنا، ل يعتقدون أن الوقت قد حان لاقامة لبعض المقابلات.
    The authorities also planned to set up a new human rights institute which would be responsible for monitoring the implementation of the relevant legislation. UN وتخطط السلطات لاقامة معهد جديد لحقوق الانسان يكون مسؤولا عن رصد تنفيذ التشريعات ذات الصلة.
    At the same time, a meeting for exchange with NGOs was held and efforts were made to create collaborative and cooperative relations. UN وفي نفس الوقت عقد اجتماع لتبادل اﻵراء واﻷفكار مع المنظمات غير الحكومية ، وبذلت جهود لاقامة علاقات تعاون وتعاضد .
    Taking into account the valuable contribution made by the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) to the peace process initiated by the Central American Presidents through the adoption of the Procedure for the establishment of a Firm and Lasting Peace in Central America (Esquipulas II), UN إذ تأخذ في الاعتبار المساهمة القيمة للمؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في مبادرة السلام التي اعتمد فيها رؤساء دول امريكا الوسطى أسلوبا اجرائيا لاقامة سلام ثابت ودائم في أمريكا الوسطى،
    Furthermore, they were provided with training to develop their occupational skills and access to credit to establish an activity of their choice in their communities. UN وحصلوا على التدريب اللازم لتحسين قدراتهم المهنية وعلى القروض اللازمة لاقامة النشاط الذي يختارونه في مجتمعاتهم المحلية.
    3. Context which the organizations would offer for establishing effective relationships with other conventions and other international institutions UN ٣- الاطار الذي ستوفره المنظمات لاقامة علاقات فعالة مع الاتفاقيات اﻷخرى والمؤسسات الدولية اﻷخرى
    Recognizing the central role of the administration of justice in the promotion and protection of human rights, UN وإذ تسلم بالدور الرئيسي لاقامة العدل في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    I have an idea, but I will need your help to set up a neural link with the Ferrous Corp shuttle that's currently docked with the ship. Open Subtitles لدي فكرة، ولكن سوف تحتاج مساعدتكم لاقامة وصلة العصبية مع المكوك فيروس كورب الذي هو حاليا
    I'm just asking if it would be okay, in the near future, for me to set up a meeting. Open Subtitles أنا أسأل فقط إذا كان ذلك ما يرام، في المستقبل القريب، بالنسبة لي لاقامة لقاء.
    You know, this would be a good place for us to set up base. Open Subtitles أنت تعرف، وهذا سيكون مكانا جيدة بالنسبة لنا لاقامة قاعدة.
    It was the result of a Convention on Governance concluded by the political parties to create an entity to govern the State of Burundi during a transitional period. UN وقد جاءت نتيجة لاتفاقية حكم أبرمتها اﻷحزاب السياسية لاقامة كيان يحكم دولة بوروندي لفترة انتقالية.
    Governments have since devoted much effort to create and strengthen national insurance markets. UN فكرست الحكومات منذ ذلك الوقت جهودا كبيرة لاقامة وتعزيز أسواق التأمين الوطنية.
    As an island nation, Sri Lanka has special interest in international endeavours to create a new legal regime of the oceans. UN وسري لانكا، كدولة جزرية، لها مصلحة خاصة في المساعي الدولية لاقامة نظام قانوني جديد للمحيطات.
    69. In section III above on responsibility and authority, some essential conditions necessary for the establishment of a system of accountability were outlined. UN ٦٩ - تم في الفرع الثالث أعلاه، المتعلق بالمسؤولية والسلطة، تلخيص بعض الشروط اﻷساسية اللازمة لاقامة نظام للمساءلة.
    It does seem to be necessary that those successor States of the former Yugoslavia that are involved in the armed conflicts make the arrangements needed for the establishment of peace and for post-conflict peace-building. UN ويبدو من الضروري بالفعل أن تقوم الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة، المتورطة في النزاعات المسلحة، بوضع الترتيبات اللازمة لاقامة السلم ولبناء السلم في فترة ما بعد النزاع.
    We can cooperate to establish a regional network of research and monitoring centres for combating desertification, thus promoting the welfare of all the inhabitants of our region. UN كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا.
    But this willingness has run head-on into the unswerving refusal of the Councillors of the Islands to establish any kind of contact with our authorities. UN ولكن هذا الاستعداد قد اصطدم بالرفض الثابت من مستشاري الجزر لاقامة أي نوع من الاتصال بسلطاتنا.
    3. UNEP as a context for establishing effective relationships with other conventions and other international institutions. UN ٣- برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بمثابة إطار لاقامة علاقات فعالة مع الاتفاقيات اﻷخرى والمؤسسات الدولية اﻷخرى.
    In a buyer-driven context with an increasing concentration of global buyers, which was causing concern in some quarters, electronic commerce could provide many new opportunities for establishing direct contact between manufacturers in the South and retailers in the North. UN ففي السياق الذي يحرك اتجاهه المشتري، ومع تزايد تركيز المشترين العالميين، وهو مصدر للقلق في بعض اﻷوساط، بامكان التجارة الالكترونية اتاحة العديد من الفرص الجديدة لاقامة اتصال مباشر بين الصانعين في الجنوب وتجار التجزئة في الشمال.
    Extradition is an important instrument of cooperation in the administration of justice, which requires that safe havens should not be provided for those who seek to evade fair trial for criminal offences, or who escape after such fair trial has occurred. UN وتسليم المتهمين أداة هامة للتعاون لاقامة العدل، يتطلب عدم توفير ملاذات آمنة لﻷشخاص الذين يسعون إلى تجنب محاكمة عادلة للجرائم الجنائية، أو الذين يهربون بعد حدوث هذه المحاكمة العادلة.
    It is a fundamental principle in the Danish administration of Justice Act that everybody shall be entitled to have any penal measures imposed on him or her by a court of first instance reviewed by a higher court. UN إن أحد المبادئ الأساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة الأولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى.
    On the whole, we are satisfied with the dynamics of the Palestinian-Israeli negotiations, although with respect to the establishment of an autonomous authority the leadership of the Palestine Liberation Organization is facing considerable concrete difficulties. UN وبصــورة عامـــة، نشعـــر بالارتياح إزاء ديناميات المفاوضات الفلسطينية الاسرائيلية، رغم أن زعامــة منظمـــة التحريـــر الفلسطينية تواجــه صعوبات ملموســة بالنسبـــة لاقامة سلطة الحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد