ويكيبيديا

    "لالتزاماتها القانونية الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its international legal obligations
        
    • their international legal obligations
        
    • s international legal obligations
        
    • international legal obligations and
        
    Nonetheless, several concerns regarding Israel's compliance with its international legal obligations in relation to its occupation of the Syrian Golan were raised. UN وقد أثيرت عدة انشغالات تتعلق بامتثال إسرائيل لالتزاماتها القانونية الدولية فيما يتصل باحتلالها الجولان السوري.
    In any case, a State's expulsion decision based on such grounds as prescribed by law should not amount to a disregard of its international legal obligations. UN وعلى أية حال، لا ينبغي تصنيف القرار الذي تتخذه الدولة بالطرد على أنه يعادل تجاهلا لالتزاماتها القانونية الدولية.
    Canada has established effective domestic controls to prevent the proliferation of nuclear weapons and their components, in accordance with its international legal obligations. UN ووضعت كندا ضوابط محلية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية ومكوناتها، وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية.
    Industrialized States should comply with their international legal obligations by means of direct aid and the development of international collaborative models of research and development; UN وينبغي للبلدان الصناعية أن تمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية بتقديم المساعدة المباشرة وتطوير نماذج تعاونية دولية للبحث والتطوير؛
    56. Such inertia is especially manifest in the MLIs' interpretation of their international legal obligations. UN 56- ويتبدى هذا الجمود على نحو خاص في تفسير المؤسسات المتعددة الأطراف لالتزاماتها القانونية الدولية.
    Canada has established effective domestic controls to prevent the proliferation of nuclear weapons and their components, in accordance with its international legal obligations. UN ووضعت كندا ضوابط محلية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية ومكوناتها، وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية.
    The District Court based its ruling exclusively on provisions of the domestic legislation, despite the fact that the appeal pointed out violations by Belarus of its international legal obligations. UN وبنت المحكمة المحلية قرارها حصراً على أحكام التشريعات المحلية على الرغم من أن الاستئناف أشار إلى انتهاكات بيلاروس لالتزاماتها القانونية الدولية.
    It also condemned Israeli practices in the occupied Syrian Golan and supported the recommendation of the Special Committee urging the Security Council to consider sanctions against Israel if it persisted in paying no attention to its international legal obligations. UN كما أنها تدين أيضا الممارسات الإسرائيلية في الجولان السوري المحتل، وتؤيد توصية اللجنة الخاصة التي تحث مجلس الأمن على النظر في فرض جزاءات ضد إسرائيل إذا واصلت تجاهلها لالتزاماتها القانونية الدولية.
    The Government issued a number of decisions and laws since 2011 during the transitional period to implement its international legal obligations in the field of human rights. UN ١٦- وأصدرت الحكومة عدداً من القرارات والقوانين منذ عام 2011 أثناء الفترة الانتقالية تنفيذاً لالتزاماتها القانونية الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    8. Despite the repeated calls from the international community and the illegality of settlements, the State of Israel is continuing to expand settlements in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in violation of its international legal obligations. UN 8 - على الرغم من المناشدات المتكررة من قبل المجتمع الدولي وعدم قانونية المستوطنات، فلا تزال دولة إسرائيل تواصل توسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك لالتزاماتها القانونية الدولية.
    Moreover, Israel remained in violation of its international legal obligations under the road map, failing to heed repeated calls from the international community to cease transferring its civilian population into the Occupied Palestinian Territory. UN وإضافة لذلك، فإن إسرائيل باقية على انتهاكها لالتزاماتها القانونية الدولية بموجب خريطة الطريق، وهي تمتنع عن الاستجابة لنداءات المجتمع الدولي المتكررة لوقف نقل سكانها المدنيين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The report called on Israel to comply with its international legal obligations and its commitments in the road map, to fulfil its obligation to maintain public order in the West Bank and to investigate all serious allegations concerning criminal acts committed by settlers or its security forces. UN ودعا التقرير إسرائيل إلى الامتثال لالتزاماتها القانونية الدولية والالتزامات الواردة في خريطة الطريق، للوفاء بالتزامها بالحفاظ على النظام العام في الضفة الغربية، والتحقيق في جميع الادعاءات الخطيرة المتعلقة بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها المستوطنون أو قوات الأمن التابعة لها.
    (d) That the United States is under an obligation to make reparations to the Islamic Republic for the violation of its international legal obligations in an amount to be determined by the Court at a subsequent stage of the proceedings. UN )د( أن الولايات المتحدة ملزمة بتقديم التعويضات الى الجمهورية اﻹسلامية لانتهاكها لالتزاماتها القانونية الدولية بالمبلغ الذي تحدده المحكمة في مرحلة لاحقة من اجراءات الدعوى.
    569. The Committee strongly recommends that the State party avail itself of technical assistance offered by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the relevant United Nations specialized agencies and programmes in its efforts to realize economic, social and cultural rights, in compliance with its international legal obligations under the Covenant. UN 569- وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تستفيد من المساعدة التي توفرها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية في جهودها الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تنفيذاً لالتزاماتها القانونية الدولية بموجب العهد.
    The Committee strongly recommends that the State party avail itself of technical assistance offered by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the relevant United Nations specialized agencies and programmes in its efforts to realize economic social and cultural rights, in compliance with its international legal obligations under the Covenant. UN 58- وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تستفيد من المساعدة التي توفرها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية في جهودها من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تنفيذاً لالتزاماتها القانونية الدولية بموجب العهد.
    57. Israel must bring its legislation, policies and practices into compliance with its international legal obligations and its commitments set out in the road map, including by immediately ceasing the transfer of its population to the Occupied Palestinian Territory and by completely ending all settlement activity. UN 57 - ويجب على إسرائيل أن توائم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها على نحو يمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية ولالتزاماتها الواردة في خريطة الطريق، بوسائل منها الكفّ فورا عن نقل سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة ووقف كافة الأنشطة الاستيطانية تمامًا.
    He has underscored that unless all parties to conflict adhere to their commitments, comply with their international legal obligations and are held accountable for non-compliance, the plight of children in situations of armed conflict risks further deterioration. UN وقد أكد أن معاناة الأطفال في حالات الصراع المسلح يمكن أن تزداد سوءاً ما لم تتقيد جميع الأطراف في الصراع بتعهداتها وتمتثل لالتزاماتها القانونية الدولية وتُساءَل عن عدم الامتثال لها.
    In accordance with their international legal obligations to protect the civilian population in armed conflicts, States parties also must take all feasible measures to ensure protection and care of children who are affected by an armed conflict. UN كما يجب على الدول الأطراف، وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية المتمثلة في حماية السكان المدنيين خلال النزاعات المسلحة، أن تتخذ أيضاً جميع التدابير الممكنة لضمان حماية ورعاية حقوق الأطفال المتأثرين من جراء النزاع المسلح.
    The corresponding obligation for industrialized States is to comply with their international legal obligations through the provision of direct aid, financial and material, as well as the development of international collaborative models of research and development for the benefit of developing countries and their populations. UN ويكمن الالتزام المقابل للدول الصناعية في الامتثال لالتزاماتها القانونية الدولية عن طريق توفير المساعدة المالية والمادية المباشرة، فضلاً عن تطوير نماذج تعاون دولية للبحث والتطوير تفيد البلدان النامية وسكانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد