It is in clear violation of their obligations under article I. | UN | ويشكل ذلك انتهاكاً سافراً لالتزاماتها بمقتضى المادة الأولى. |
It is in clear violation of their obligations under article I. | UN | ويشكل ذلك انتهاكاً سافراً لالتزاماتها بمقتضى المادة الأولى. |
This is in clear violation of their obligations under article I. | UN | وبما يشكل انتهاكاً سافراً لالتزاماتها بمقتضى المادة الأولى. |
All those achievements were summarized in a newly issued booklet on the United States' compliance with its obligations under article VI. | UN | وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة. |
What is the impact of this lack of definition on China's compliance with its obligations under the Convention? | UN | فما هو تأثير عدم وجود هذا التعريف على امتثال الصين لالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية؟ |
The State party contests the Committee's Views and submits that it has not violated its obligations under the Covenant. | UN | تعترض الدولة الطرف على آراء اللجنة وتقول إنه لم يحدث أي انتهاك لالتزاماتها بمقتضى العهد. |
11. Urges all States parties to comply strictly with their obligations in accordance with article 19 of the Convention, including their reporting obligations, and, in particular, those States parties whose reports are long overdue to submit their reports forthwith; | UN | ١١- تحث جميع الدول اﻷطراف على أن تمتثل بدقة لالتزاماتها بمقتضى المادة ٩١ من الاتفاقية، بما فيها التزاماتها بتقديم التقارير، وتحث بوجه خاص الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها تأخرا كبيرا عن موعدها على تقديم هذه التقارير فورا؛ |
Consequently, Austria continues to call upon all nuclear-weapon States to comply fully with their obligations under article VI of the Treaty. | UN | ونتيجة لذلك، تواصل النمسا دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتثال تماما لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة. |
States should comply with their obligations under article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | وأضاف أنه ينبغي للدول أن تمتثل لالتزاماتها بمقتضى المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
The Committee had become known throughout the world for its important role in monitoring the compliance of States parties with their obligations under the Covenant. | UN | وقد أصبحت اللجنة معروفة في العالم كله لما تقوم به من دور هام في رصد امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها بمقتضى العهد. |
I appeal to the Tajik parties to cease hostilities immediately and to comply strictly with their obligations under the ceasefire agreement. | UN | وإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية وقف اﻷعمال القتالية فورا والامتثال الصارم لالتزاماتها بمقتضى اتفاق وقف إطلاق النار. |
It might also cause parties to worry needlessly that the Committee believed them to be in non-compliance with their obligations under the Protocol. | UN | وقد يسبِّب أيضاً للأطراف الشعور بالقلق دون ما داعٍ لأن اللجنة صدَّقت أن هؤلاء الأطراف في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بمقتضى البروتوكول. |
5. To note also that lack of timely data reporting by Parties impedes effective monitoring and assessment of Parties' compliance with their obligations under the Montreal Protocol; | UN | 5 - أن يشير أيضا إلى أن عدم إبلاغ الأطراف للبيانات في حينها يعمل على إعاقة فعالية رصد وتقييم امتثال الأطراف لالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال؛ |
5. To note also that lack of timely data reporting by Parties impedes effective monitoring and assessment of Parties' compliance with their obligations under the Montreal Protocol; | UN | 5 - أن يشير أيضا إلى أن عدم إبلاغ الأطراف للبيانات في حينها يعمل على إعاقة فعالية رصد وتقييم امتثال الأطراف لالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال؛ |
We deplore the repeated manifestations of Israel's complete disregard for its obligations under international law. | UN | ونحن نشجب المظاهر المتكررة لتجاهل إسرائيل الكامل لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي. |
As a consequence, for 2003, Chile was in non-compliance with its obligations under Articles 2C, 2E and 2H of the Montreal Protocol; | UN | ونتيجة لذلك كانت شيلي في 2003، في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بمقتضى المواد 2 جيم و2 ﻫاء و2 حاء من بروتوكول مونتريال؛ |
It also claims that it incurred production and freight costs totalling USD 7,428 in performance of its obligations under the first contract. | UN | كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إنتاج وشحن مجموعها 428 7 دولاراً تنفيذاً لالتزاماتها بمقتضى العقد الأول. |
If the author is exposed to a real risk of a violation of article 6, paragraph 2, in the Islamic Republic of Iran, this would entail a violation by Australia of its obligations under article 6, paragraph 1. | UN | ولو تعرض الشاكي لخطر حقيقي ينتهك الفقرة ٢ من المادة ٦ في جمهورية إيران اﻹسلامية فهذا ينطوي على انتهاك استراليا لالتزاماتها بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٦. |
In accordance with its obligations under article 4, paragraph 3, of the Covenant, the Government of the Russian Federation had informed the Secretary-General of the United Nations of the provisions from which it had derogated and of the reasons for which it had done so. | UN | ووفقاً لالتزاماتها بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٤ من العهد، أبلغت حكومة الاتحاد الروسي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻷحكام التي كان عليها أن تقيدها وبأسباب ذلك التقييد. |
Israel, the occupying Power, has committed yet another dangerous violation of its obligations under international law, international humanitarian law and relevant Security Council resolutions. | UN | ارتكبت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاكا خطيرا آخر لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، والقانون اﻹنساني الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
20. Urges all States parties to comply strictly with their obligations in accordance with article 19 of the Convention, including their reporting obligations, and, in particular, those States parties whose reports are long overdue to submit their reports forthwith, and invites States parties to incorporate a gender perspective and information concerning children and juveniles when submitting reports to the Committee against Torture; | UN | 20- تحث جميع الدول الأطراف على الامتثال بدقة لالتزاماتها بمقتضى المادة 19 من الاتفاقية، ولا سيما التزاماتها بتقديم التقارير، وتحث بشكل خاص الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها تأخرا كبيرا عن موعدها على تقديم هذه التقارير فوراً، كما تدعو الدول الأطراف إلى تضمين التقارير التي تقدمها إلى لجنة مناهضة التعذيب منظوراً جنسانياً ومعلومات عن الأطفال والأحداث؛ |