ويكيبيديا

    "لالتزاماتها في مجال حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights obligations
        
    They further resolved to take measures aimed at addressing violations of human rights, and to ensure that any measures taken to counter terrorism comply with their human rights obligations. UN وعقدت العزم كذلك على اتخاذ تدابير ترمي إلى التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان وإلى كفالة امتثال ما يتخذ من إجراءات لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    8. Urges States to comply with their human rights obligations when developing and implementing their environmental policies; UN 8- يحث الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان عند وضع وتنفيذ السياسات البيئية؛
    8. Urges States to comply with their human rights obligations when developing and implementing their environmental policies; UN 8- يحث الدول على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان لدى وضع وتنفيذ السياسات البيئية؛
    Venezuela also welcomed the Government's commitment to comply with human rights obligations. UN كما رحبت فنزويلا بالتزام الحكومة بالامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Rather, it is during crises and their aftermath that the necessity of State conformity with human rights obligations comes into sharp relief. UN والوضع بالأحرى هو أن ضرورة احترام الدولة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان تبرز بوضوح خلال الأزمات وفي أعقابها.
    Many States implement counter-terrorism measures without taking their human rights obligations fully into account. UN وتنفذ دول عديدة تدابير مكافحة الإرهاب دون مراعاة تامة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Under the current regime, States may be vulnerable to dispute settlement procedures when a State breaches an obligation under the agreement in order to comply with its human rights obligations. UN وبموجب النظام الحالي، قد تصبح الدولة عرضة لتحريك إجراءات تسوية منازعات ضدها إذا خرقت أحد التزاماتها بموجب الاتفاق من أجل الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The promotion and protection of human rights should be based on cooperation, genuine dialogue and strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations. UN وأضاف أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يقوم على التعاون، والحوار الصادق، وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The Government needed to show that it respected and fulfilled its human rights obligations by taking concrete steps to strengthen human rights in the country. UN وطالبت الحكومة بإظهار احترامها لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تفي بها باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز حقوق الإنسان في إريتريا.
    Belarus complied with its human rights obligations at the international level and had organized a number of meetings on topics such as human trafficking, racial discrimination, hatred and intolerance on the Internet, the protection of children and national judicial practices to protect persons with disabilities. UN وأكد أن بيلاروس تمتثل لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان على الصعيد الدولي ونظمت عدداً من الاجتماعات بشأن مواضيع من قبيل الاتجار بالبشر، والتمييز العنصري، والكراهية والتعصب على شبكة الإنترنت، وحماية الأطفال والممارسات القضائية الوطنية الرامية إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The principles underpinning the Council's mandate, particularly those related to the principle of using cooperation and genuine dialogue to strengthen the capacity of Member States to comply with their human rights obligations, were extremely important. UN واختتمت قائلة إن المبادئ التي تقوم إليها ولاية المجلس، وبالأخص مبدأ اللجوء إلى التعاون والحوار الحقيقي لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، تكتسي أهمية فائقة.
    Nicaragua had welcomed a visit from the Subcommittee on Prevention of Torture, to evaluate compliance with human rights obligations. UN 67- ورحبت نيكاراغوا بزيارة اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، بهدف تقييم الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    States have also failed to take effective measures to protect individuals within their jurisdiction against illegal surveillance practices by other States or business entities, in breach of their own human rights obligations. UN وأخفقت الدول أيضاً في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأفراد داخل ولايتها القضائية من ممارسات المراقبة غير القانونية من جانب دول أو كيانات تجارية أخرى، وذلك في انتهاك لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The conclusion appears to be that any positive action by a State, on its own territory or that of another State, must be carried out in compliance with its human rights obligations under all applicable rules of international law. UN ويبدو أن خلاصة القول هي أن أي عمل إيجابي تقوم بها الدولة في إقليمها أو في إقليم دولة أخرى، يجب أن يتم وفقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في إطار قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    The rejection of these recommendations was unacceptable and amounted to a considered disregard by Ireland of its human rights obligations, and fell short of the principles of universality, indivisibility and interdependence. UN إن رفض هذه التوصيات أمر غير مقبول وهو يرقى إلى تجاهل مقصود من قبل أيرلندا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، وإلى إخلال بمبادئ عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Colombia is in a position to greatly improve its compliance with its human rights obligations and to become a fully inclusive society that respects the rights of all Colombians. UN إن كولومبيا في وضع يسمح لها بتحسين امتثالها إلى درجة كبيرة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وبأن تصبح مجتمعاً شاملاً للجميع، يحترم حقوق الكولومبيين كافة.
    Persistent violations by Eritrea of its human rights obligations under both domestic and international law were also a matter of concern. UN وأوضح أن الانتهاكات المستمرة من قبل إريتريا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب كل من القانون المحلي والدولي تعد أيضا مسألة مثيرة للقلق.
    In accordance with its human rights obligations and relevant international instruments, Croatia was working on the prevention and reduction of cases of statelessness, in particular among the Roma. UN وتعمل كرواتيا، وفقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان والصكوك الدولية ذات الصلة، على الحيلولة دون وجود حالات انعدام الجنسية والتقليل منها، ولا سيما بين أقلية الروما.
    4. Urges all States to give full effect to the right to education by, inter alia, promoting equality of opportunity in education in accordance with their human rights obligations, including by: UN 4- يحث جميع الدول على الإعمال الكامل للحق في التعليم من خلال جملة أمور منها تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم وفقاً لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، بوسائل منها:
    Liberia needed to determine the full extent of its human rights obligations and to inform legislative staff, when drafting bills, about the observance of human rights and relevant international conventions and protocols. UN ويتعين على ليبيريا تحديد النطاق الكامل لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وأن تطلب من مشرعيها مراعاة حقوق الإنسان والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة عند صياغة مشاريع القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد