ويكيبيديا

    "لانتهاج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pursue
        
    • for
        
    • conduct
        
    • the pursuance
        
    • room
        
    Nevertheless, his Government hoped that Israel would take the opportunity afforded it to pursue the path towards peace. UN ومع ذلك، فإن حكومته تأمل في أن تنتهز إسرائيل الفرصة المتاحة لها لانتهاج الطريق نحو السلام.
    for this purpose, we have always been ready to pursue the path of comprehensive, constructive and sustained bilateral dialogue. UN ولهذا الغرض كنا على الدوام مستعدين لانتهاج مسار الحوار الثنائي الشامل والبناء والمستدام.
    Democratic States must guarantee the conditions for people of all cultures, ethnicities and religions to pursue their distinctive ways of life. UN ولا بد للدول الديمقراطية من أن تكفل للسكان من جميع الثقافات والإثنيات والديانات الظروف اللازمة لانتهاج أساليب عيشهم المميزة.
    It commends Tokelau for its ongoing work in charting a distinctive, constitutional course which reflects its unique traditions and environment. UN وهي تثني على توكيلاو للعمل المستمر الذي تقوم به لانتهاج مسار دستوري متميز، يعبﱢر عن تقاليدها وبيئتها الفريدة.
    International investment agreements should leave sufficient room for the pursuit of national policies in the service of sustainable development. UN وقال إن اتفاقات الاستثمار الدولية ينبغي أن تترك مجالاً كافياً لانتهاج سياسات وطنية تكون في خدمة التنمية المستدامة.
    This virtual right of veto has been wielded by a member of this Conference to conduct a deliberate policy of obstructing its work, while others regard this situation with some frustration, but without the slightest indignation or alarm. UN وقد استخدم هذا الحق الافتراضي في الفيتو عضو في هذا المؤتمر لانتهاج سياسة متعمدة لعرقلة أعماله، بينما ينظر آخرون إلى هذا الوضع بشيء من الإحباط ولكن دون أدنى استياء أو قلق.
    Some delegations expressed their readiness and preference to pursue the first option, which they considered the best way forward. UN وأعربت بعض الوفود عن استعدادها وتفضيلها لانتهاج الخيار الأول، الذي اعتبروه أفضل السبل للمضي قدما.
    Some delegations expressed their readiness and preference to pursue the first option, which they considered the best way forward. UN وأعربت بعض الوفود عن استعدادها وتفضيلها لانتهاج الخيار الأول، الذي اعتبروه أفضل السبل للمضي قدما.
    Once this framework for cooperation has been established on a Government-to-Government basis, the way is then clear for the respective commercial sectors of the countries in question to pursue mutually advantageous arrangements. UN ومتى ما أقر هذا اﻹطار بالتعاون على أساس حكومي دولي، يصبح السبيل مفتوحا للقطاعات التجارية في البلدان المعنية لانتهاج ترتيبات مفيدة بشكل متبادل.
    On 16 January, the President issued a statement reiterating his readiness to pursue political dialogue and repeating his offer of amnesty to the rebels. UN وفي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أصدر الرئيس بيانا يعيد تأكيد استعداده لانتهاج طريق الحوار السياسي، ويكرر العرض الذي قدمه بالعفو على المتمردين.
    In other words, they must give people good reasons to follow the path of virtuous knowledge that Ulysses in The Divine Comedy urges his companions to pursue as the only ideal worthy of human beings: UN أي أن عليها أن تقدم للناس أسباباً وجيهةً لانتهاج سبيل المعرفة الفاضلة الذي يحث يوليس في الكوميديا الالهية رفاقه على انتهاجه بوصفه المثل الأعلى الوحيد الجدير بالإنسان، إذ يقول:
    This aimed to expand and upgrade educational opportunities for women and men to pursue careers in science and technology. UN وكان الهدف من القانون توسيع نطاق الفرص التعليمية والارتفاع بمستواها بالنسبة للرجل والمرأة لانتهاج مستقبل وظيفي في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    35. My Personal Envoy then asked the parties whether, without abandoning the settlement plan, they would be willing to pursue a political solution that might or might not be confirmed by a later referendum. UN 35 - وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين بعد ذلك عما إذا كانا على استعداد، دون التخلي عن خطة التسوية، لانتهاج حل سياسي، قد يتم أو لا يتم تأكيده عن طريق استفتاء لاحق.
    The coming to power of her Government in 1999 following democratic presidential and legislative elections had ended a decade of political and institutional instability and paved the way for policies to promote sustainable development. UN وقالت إن تولي حكومتها للسلطة في عام 1999 في أعقاب انتخابات رئاسية وتشريعية ديمقراطية قد أنهى عقدا من عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي ومهد السبيل لانتهاج سياسات تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    It is time for policies making ecological integrity supplant environmental devastation. UN وقد آن الأوان لانتهاج سياسات تجعل السلامة الإيكولوجية تحل محل التخريب البيئي.
    MICs must have room for policies aimed at stimulation of national industry. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يتوفر للبلدان المتوسطة الدخل مجال لانتهاج سياسات موجهة صوب حفز الصناعة الوطنية.
    Several institutions have been created and reinforced as indispensable tools of a comprehensive policy for equality. UN وتم إنشاء وتعزيز عدد معيَّن من الهياكل المؤسسية وهي أدوات لا غنى عنها لانتهاج سياسة متكاملة للمساواة.
    These rules often take the form of limits on government borrowing, spending or debt accumulation that give governments less room to conduct discretionary fiscal policy. UN وعادةً ما تأخذ هذه القواعد شكل تقييد للاقتراض الحكومي أو الإنفاق الحكومي أو تراكم الديون، مما يضيّق المجال المتاح للحكومات لانتهاج سياسة مالية تقديرية.
    Countries that had had low inflation, high foreign exchange reserves, and fiscal surpluses at the onset of the crisis had more room to conduct countercyclical policies in response to the crisis. UN فالبلدان التي كانت تسجل معدلات تضخم متدنية وتملك احتياطات كبيرة من النقد الأجنبي وتسجل فوائض مالية في بداية الأزمة كان لديها هامش حرية أكبر لانتهاج سياسات لمواجهة التقلبات الدورية كرد فعل على الأزمة.
    We should guard against the Security Council's remaining or becoming an exclusive club for the pursuance of the policies and strategic national interests of the rich and powerful nations. UN وينبغي لنا اتقاء بقاء مجلس اﻷمن أو تحوله إلى منتدى خاص لانتهاج سياسات الدول الغنية والقويــة وتحقيــق مصالحهــا الوطنية الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد