ويكيبيديا

    "لانتهاكات حقوق الانسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of human rights violations
        
    • of violations of human rights
        
    • human rights abuses
        
    • the violations of human rights
        
    • to human rights violations
        
    • of human-rights violations
        
    • to violations of human rights
        
    It also points out that the lack of training of military personnel and their ignorance of legal procedures are causes of human rights violations. UN وتدعي الحكومة فضلاً عن ذلك أن عدم وجود تدريب للعسكريين وحتى جهلهم لﻹجراءات القضائية، هما سببان لانتهاكات حقوق الانسان.
    The Special Rapporteur visited the suburb of Kamenge three days after the incidents took place and received the testimonies of eye-witnesses of human rights violations. UN وزار المقرر الخاص ضاحية كامينجي بعد وقوع هذه اﻷحداث بثلاثة أيام واستمع الى أقوال شهود العيان لانتهاكات حقوق الانسان.
    61. As already mentioned, raids by the militia are a major source of violations of human rights. UN 61- وكما ذكر من قبل، تعتبر غارات الميليشيا المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق الانسان.
    repercussions of violations of human rights on families UN الدعاوى والعقوبات وما لانتهاكات حقوق الانسان من مضاعفات على الأسر 236 - 241 177
    Recent reports testify to an alarming escalation in human rights abuses by the Indian forces in Kashmir. UN وتشهد التقارير الحديثة على تصعيد يثير الجزع لانتهاكات حقوق الانسان من جانب القوات الهندية في كشمير.
    As for the current worrying situation in East Timor, we must hope that this time United Nations mechanisms will work effectively and an end will be put to the violations of human rights that are taking place in that region. UN أما بالنسبة للحالة المقلقة الراهنة في تيمور الشرقية، لا بد أن نأمل في أن تعمل آليات اﻷمم المتحدة هذه المرة بفعالية، وفي وضع حد لانتهاكات حقوق الانسان الجارية في تلك المنطقة.
    As a result of the latter, they also lack protection and are thus subject to human rights violations. UN وهم يفتقدون أيضا نتيجة لهذا السبب الأخير إلى الحماية وبالتالي فهم عرضة لانتهاكات حقوق الانسان.
    One of the sad consequences of human-rights violations is the incidence of refugees and displaced persons - people fleeing from insecurity to safe havens, either within or outside their national territories. UN من النتائج المؤسفة لانتهاكات حقوق الانسان حالات اللاجئين والنازحين - أولئك الذين يهربون من انعدام اﻷمن الى مرافئ اﻷمان داخل أوطانهم أو خارجها.
    Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all and resolved to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur, UN وإدراكا منها لمسؤوليتها عن تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع وتصميما منها على أن تظل يقظة لانتهاكات حقوق الانسان أينما تقع،
    It also points out that the lack of training of military personnel and their ignorance of legal procedures are causes of human rights violations. UN وتدعي الحكومة فضلاً عن ذلك أن عدم وجود تدريب للعسكريين وحتى جهلهم لﻹجراءات القضائية سببان لانتهاكات حقوق الانسان.
    62. Poverty was another root cause of human rights violations in the third world. UN ٦٢ - إن الفقر يعد سببا أساسيا آخر لانتهاكات حقوق الانسان في العالم الثالث.
    Any additional delay would amount to an encouragement of human rights violations and would heighten the danger of the conflict spreading to other parts of the former Yugoslavia. UN وأكدت أن أي مزيد من التأخير في القيام بذلك سوف يشكل تشجيعا لانتهاكات حقوق الانسان ويزيد من خطر انتشار النزاع الى أجزاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    This long-standing marginalization has made the indigenous population the most vulnerable sector of Guatemalan society and the principal victim of human rights violations. UN وقد جعل هذا التهميش المزمن السكان اﻷصليين أكثر قطاعات المجتمع الغواتيمالي تعرضا للهزات والضحية الرئيسية لانتهاكات حقوق الانسان.
    Giving terrorist groups the quality of violators of human rights would be dangerous and could amount to a sort of justification of human rights violations committed by Governments. UN وقيل إن ادراج الجماعات الارهابية في عداد منتهكي حقوق الانسان سيكون خطيرا وسيكون بمثابة تبرير لانتهاكات حقوق الانسان التي ترتكبها الحكومات.
    12. MICIVIH has completed the handover of dossiers, including medical ones, on past cases of human rights violations that had been requested by the National Commission on Truth and Justice. UN ١٢ - وانتهت البعثة المدنية الدولية من تسليم الملفات، بما في ذلك الملفات الطبية، المتعلقة بالحالات السابقة لانتهاكات حقوق الانسان التي طلبتها اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل.
    Immediately after the de facto authorities, by demanding the departure of MICIVIH, stopped the international monitoring of violations of human rights in Haiti, reports coming out of the country indicated a continuation of the abuses being committed against Haitians. UN ففور قيام سلطات اﻷمر الواقع بوقف عملية الرصد الدولي لانتهاكات حقوق الانسان في هايتي، من خلال المطالبة برحيل البعثة، يلاحظ أن التقارير الواردة من هايتي كانت تشير الى الاستمرار في ارتكاب أعمال تتضمن إساءة معاملة الهايتيين.
    Demands that all parties refrain from any action intended to destroy, alter, conceal or damage any evidence of violations of human rights and international humanitarian law, and that they preserve such evidence; UN ٧- تُطالب جميع اﻷطراف بالامتناع عن اتخاذ أي إجراء يكون الهدف منه تدمير، أو تغيير، أو إخفاء أو إتلاف أي اثباتات لانتهاكات حقوق الانسان والقانون الدولي الانساني، وبالحفاظ على هذه الاثباتات؛
    (b) Individualization of prosecution and penalties, and repercussions of violations of human rights on families; UN )ب( تفريد الدعاوى والعقوبات، وما لانتهاكات حقوق الانسان من مضاعفات على اﻷُسر؛
    Several other examples of human rights abuses have been recorded throughout the Liberian civil war. UN ٢٨ - وقد سجلت عدة أمثلة أخرى لانتهاكات حقوق الانسان طوال الحرب اﻷهلية الليبرية.
    As noted by the preliminary mission, immediate human rights verification can make a decisive contribution to ongoing efforts in Guatemala to put an end to a persisting pattern of human rights abuses. UN وكما لاحظت البعثة اﻷولية، فإن التحقق من حالة حقوق الانسان يمكن أن يسهم مساهمة حاسمة في الجهود الجارية في غواتيمالا لوضع حد للنمط المستمر لانتهاكات حقوق الانسان.
    - The international community's right to intervene in relation to the violations of human rights currently being perpetrated against women of specific cultural communities in the name of tradition, religion or the Government's population policy should be recognized. UN - اﻹقرار بقدرة المجتمع الدولي على التصدي لانتهاكات حقوق الانسان التي ترتكب حاليا ضد نساء وجماعات ثقافية محددة باسم العادات والدين أو سياسة الحكومة السكانية.
    It was an ineluctable obligation of States parties to the Covenant to take steps to put an end to human rights violations. UN ويقع على الدول اﻷطراف في العهد التزام لا يمكن اجتنابه باتخاذ الخطوات الكفيلة بوضع حد لانتهاكات حقوق الانسان.
    The international gatherings recently held in Vienna and Geneva, while making it possible to take the measure of the sad reality of human-rights violations throughout the world, provided at the same time an opportunity for States to reaffirm the need for concerted international action with a view to guaranteeing more securely these values. UN لقد مكنت الاجتماعــات الدوليــة التي عقدت مؤخرا في فيينا وجنيـف مــن إدراك الواقــع اﻷليم لانتهاكات حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم، وأتاحت الفرصة للدول، في نفس الوقت، لكي تؤكد من جديد الحاجة الى العمل الدولي المتضافر بغية إيجاد ضمان أكبر لهذه القيم.
    Aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all and resolved to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur, UN وإدراكا منها لمسؤوليتها عن تعزيز وتشجيع احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للجميع وتصميما منها على أن تظل يقظة لانتهاكات حقوق الانسان أينما تقع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد