ويكيبيديا

    "لانتهاك حقوقهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violations of their rights
        
    • violation of their rights
        
    This may make minority women and girls particularly vulnerable to violations of their rights in both public and private life. UN وذلك من شأنه أن يُعرض نساء وفتيات الأقليات أكثر من غيرهن لانتهاك حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على حد سواء.
    This may make minority women and girls particularly vulnerable to violations of their rights in both public and private life. UN وذلك من شأنه أن يُعرض نساء وفتيات الأقليات أكثر من غيرهن لانتهاك حقوقهن في الحياة العامة والخاصة على حد سواء.
    This denial of remedies has serious effects, particularly for migrant women belonging to minorities who, when they are questioned or detained during transfer or at their destination, suffer violations of their rights. UN وتترتب على هذا الحرمان آثار خطيرة، خاصة بالنسبة للمهاجرات اللواتي ينتمين إلى أقليات، واللواتي يتعرضن لانتهاك حقوقهن عند استجوابهن أو احتجازهن أثناء تنقلهن أو في أماكن المقصد.
    Moreover, poverty not only limits access to health care but also compounds the vulnerability of indigenous women to violations of their rights to reproductive and sexual health. UN وإضافة إلى ذلك، لا يحد الفقر من الاستفادة من الرعاية الصحية فحسب، بل يضاعف أيضا تعرض النساء المنتميات إلى السكان الأصليين لانتهاك حقوقهن في الصحة الإنجابية والجنسية.
    As for participation in the inquiry, only the Committee, the State party concerned and the person or persons alleging a violation of their rights should participate. UN أما فيما يتصل بالمشاركة في عملية التحري، فمن الضروري ألا يشارك فيها سوى اللجنة والدولة الطرف المعنية والنساء اللواتي يزعمن أنهن تعرضن لانتهاك حقوقهن.
    The Committee recommends that the States parties and other stakeholders ensure that a gender perspective is included in all approaches as girls without parental care are more vulnerable to violations of their rights. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة أن تكفل إدراج منظور جنساني في جميع النُهُج لأن الفتيات المحرومات من رعاية الوالدين أكثر تعرضاً لانتهاك حقوقهن.
    50. Women's inability to access the judicial system remains a challenge to addressing violations of their rights. UN 50 - وما يزال تعذر وصول النساء إلى النظام القضائي تحديا يعيق التصدي لانتهاك حقوقهن.
    As both women and members of a minority, the Somali Anywa women were particularly vulnerable to violations of their rights such as early and forced marriage, female genital mutilation and related health problems including AIDS, rape, sexual harassment and domestic violence. UN إن نساء الأنيوا الصوماليات، بصفتهن نساء وأفراد أقلية في آن واحد، أشد عرضة لانتهاك حقوقهن مثل الزواج المبكر القسري، واستئصال البظر وما يتعلق به من مشاكل صحية من بينها الإيدز، والاغتصاب، والتحرش الجنسي، والعنف الأسري.
    In spite of the fact that children's rights are clearly articulated in both the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Rights of the Child and included in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, many girl children who are domestic workers suffer violations of their rights on a daily basis. UN وعلى الرغم من أن حقوق الطفل منصوص عليها بوضوح في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك في اتفاقية حقوق الطفل وواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن العديد من الطفلات العاملات في المنازل يتعرضن لانتهاك حقوقهن يوميا.
    27. Both women and girls find themselves in polygamous unions, with evidence showing that girls are much more likely to be married or betrothed to much older men, increasing the risk of violence and violations of their rights. UN 27 - ويحدث للنساء والفتيات أن يجدن أنفسهن مشمولات في زيجات متعددة الزوجات، ولكن الأدلة تثبت أن الفتيات أكثر تعرضا بكثير لاحتمال أن يتزوجهن أو يخطبهن للزواج رجال أكبر منهن سنا بكثير، مما يزيد من خطر تعرضهن للعنف أو لانتهاك حقوقهن.
    12. Urges all States to adopt, with the support of relevant non-governmental organizations, appropriate measures to provide support services to women migrant workers who have become traumatized as a consequence of violations of their rights by, inter alia, unscrupulous employers and/or recruiters, and to provide resources for their physical and psychological rehabilitation; UN ١٢ - تحث جميع الدول على أن تتخذ، وبدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات المتأذيات نتيجة لانتهاك حقوقهن من قبل عدة جهات منها أرباب العمل و/أو القائمون على تشغيلهن ممن يفتقرون الى الوازع الاخلاقي، وأن توفر الموارد اللازمة ﻹعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا؛
    12. Urges all States, with the support of relevant non-governmental organizations, to adopt appropriate measures to provide support services to women migrant workers who have become traumatized as a consequence of violations of their rights by, inter alia, unscrupulous employers and/or recruiters, and to provide resources for their physical and psychological rehabilitation; UN ١٢ - تحث جميع الدول على أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات المتأذيات نتيجة لانتهاك حقوقهن من قبل عدة جهات منها أرباب العمل و/أو القائمون على تشغيلهن ممن يفتقرون الى الوازع الاخلاقي، وأن توفر الموارد اللازمة ﻹعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا؛
    14. Invites all States to adopt, with the support of relevant non-governmental organizations, appropriate measures to provide support services to women migrant workers who have become traumatized as a consequence of violation of their rights by, inter alia, unscrupulous employers and/or recruiters, to provide resources for their physical and psychological rehabilitation and to facilitate their return to their countries of origin; UN ١٤ - تدعو جميع الدول إلى أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات المتأذيات نتيجة لانتهاك حقوقهن من قبل عدة جهات منها أرباب العمل و/أو القائمون على تشغيلهن ممن يفتقرون إلى الوازع اﻷخلاقي، وأن توفر الموارد اللازمة ﻹعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا، وتسهيل اعادتهن إلى بلدان منشأهن؛
    14. Invites all States to adopt, with the support of relevant non-governmental organizations, appropriate measures to provide support services to women migrant workers who have become traumatized as a consequence of violation of their rights by, inter alia, unscrupulous employers and/or recruiters, to provide resources for their physical and psychological rehabilitation and to facilitate their return to their countries of origin; UN ١٤ - تدعو جميع الدول إلى أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات المتأذيات نتيجة لانتهاك حقوقهن من قبل عدة جهات منها أرباب العمل و/أو القائمون على تشغيلهن ممن يفتقرون إلى الوازع اﻷخلاقي، وأن توفر الموارد اللازمة ﻹعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا، وتسهيل اعادتهن إلى بلدان منشأهن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد